1. Dès l’entrée en vigueur du présent Accord, les Parties suppriment tous les droits de douane à l’exportation vers les autres Parties des produits couverts par l’art. 2.1, al. 1, sauf disposition contraire de l’al. 2 du présent article. Aucun nouveau droit de douane n’est introduit à l’exportation de produits depuis le territoire douanier d’une Partie à destination du territoire douanier d’une autre Partie.
2. Les droits de douane à l’ exportation de produits originaires d’Ukraine à destination des Etats de l’AELE sont réduits progressivement, conformément au calendrier des engagements pris par l’Ukraine à l’OMC.
3. Si, après l’entrée en vigueur du présent Accord, l’Ukraine abaisse ou supprime ses droits à l’exportation à destination de l’UE, elle accorde un traitement non moins favorable aux Etats de l’AELE.
4. Les droits de douane à l’exportation comprennent tout droit ou taxe de quelque nature que ce soit se rapportant à l’exportation d’un produit, y compris toute forme de surtaxe ou de surcoût se rapportant à une telle exportation, à l’exception d’une taxe imposée conformément à l’art. VIII du GATT 199411.
11 RS 0.632.20, Annexe 1A.1
1. Mit Inkrafttreten dieses Abkommens heben die Vertragsparteien auf die Ausfuhr von Waren, die von Artikel 2.1 Absatz 1 erfasst werden, in eine andere Vertragspartei unter Vorbehalt der Bestimmungen nach Absatz 2 die Zölle auf. Es werden auf die Ausfuhr von Waren aus dem Zollgebiet einer Vertragspartei in das Zollgebiet einer anderen Vertragspartei keine neuen Zölle eingeführt.
2. Zölle auf die Ausfuhr von Waren mit Ursprung in der Ukraine in die EFTA-Staaten werden in Übereinstimmung mit den WTO-Verpflichtungen der Ukraine schrittweise gesenkt.
3. Falls die Ukraine nach Inkrafttreten dieses Abkommens ihre Zölle auf Ausfuhren in die EU senkt oder beseitigt, gewährt sie den EFTA-Staaten eine nicht weniger günstige Behandlung.
4. Als Ausfuhrzoll gilt jede Abgabe oder jegliche Gebühr, einschliesslich jeglicher Art von Zusatzbesteuerung oder Zusatzgebühr, die im Zusammenhang mit der Ausfuhr einer Ware erhoben wird, nicht jedoch eine Abgabe, die in Übereinstimmung mit Artikel VIII GATT 199411 erhoben wird.
11 SR 0.632.20 Anhang 1A.1
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.