1. Dès l’entrée en vigueur du présent Accord, les Parties suppriment tous les droits de douane à l’importation des produits originaires d’un Etat de l’AELE ou de l’Ukraine couverts par l’art. 2.1, al. 1, sauf disposition contraire de l’annexe IV. Aucun nouveau droit de douane à l’importation n’est introduit.
2. Les droits de douane comprennent tout droit ou taxe de quelque nature que ce soit se rapportant à l’importation ou à l’exportation d’un produit, y compris toute forme de surtaxe ou de surcoût se rapportant à une telle importation ou exportation, à l’exception d’une taxe imposée conformément aux art. III et VIII du GATT 199410.
10 RS 0.632.20, Annexe 1A.1
1. Mit Inkrafttreten dieses Abkommens beseitigen die Vertragsparteien auf Einfuhren von Waren mit Ursprung in einem EFTA-Staat oder der Ukraine, die von Artikel 2.1 Absatz 1 erfasst werden, alle Zölle unter Vorbehalt der Ausnahmen nach Anhang IV. Es werden keine neuen Zölle eingeführt.
2. Als Zoll gilt jede Abgabe oder jegliche Gebühr, einschliesslich jeglicher Art von Zusatzbesteuerung oder Zusatzgebühr, die im Zusammenhang mit der Ein- oder Ausfuhr einer Ware erhoben wird, nicht jedoch eine Abgabe, die in Übereinstimmung mit den Artikeln III und VIII GATT 199410 erhoben wird.
10 SR 0.632.20 Anhang 1A.1
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.