Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen

0.632.313.271 Accord de partenariat économique de large portée du 25 juin 2018 entre les États de l'AELE et l'Équateur (avec annexes)

0.632.313.271 Umfassendes Wirtschaftspartnerschaftsabkommen vom 25. Juni 2018 zwischen den EFTA-Staaten und Ecuador (mit Anhängen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu1/lvlu1/lvlu1/Art. 314 (Paiements et transferts)

Il est entendu que les art. 3.14 et 4.8 (Paiements et transferts) de l’Accord sont sans préjudice de l’application équitable, non discriminatoire et de bonne foi des lois concernant, entre autres:

(a)
la faillite, l’insolvabilité ou la protection des droits des créanciers;
(b)
les infractions criminelles et pénales;
(c)
le respect des arrêts ou décisions judiciaires ou administratifs résultant de procédures judiciaires ou administratives;
(d)
l’émission, le négoce ou le commerce des valeurs mobilières, d’options, d’opérations à terme ou d’autres instruments dérivés, ou
(e)
les déclarations financières ou les registres de transferts dès lors que cela est nécessaire pour la poursuite ou pour aider les autorités de régulation du secteur financier.

lvlu3/Art. 314 (Zahlungen und Überweisungen)

Es besteht Einvernehmen darüber, dass die Artikel 3.14 und 4.8 (Zahlungen und Überweisungen) des Abkommens eine gerechte, nichtdiskriminierende und nach Treu und Glauben erfolgende Anwendung von Gesetzen nicht berühren, die unter anderem im Zusammenhang stehen mit:

(a)
Konkurs, Insolvenz oder Schutz der Gläubigerrechte;
(b)
strafbaren Handlungen;
(c)
der Gewährleistung der Einhaltung von Gerichts- oder Verwaltungsbeschlüssen oder von in Gerichts- oder Verwaltungsverfahren ergangenen Entscheidungen;
(d)
der Emission von und dem Handel mit Wertpapieren, Futures, Optionen oder Derivaten; oder
(e)
der finanziellen Berichterstattung oder der Aufzeichnung von Überweisungen, falls sie erforderlich sind, um Strafverfolgungs- oder Finanzregulierungsbehörden zu unterstützen.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.