Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen

0.632.312.851 Accord de libre-échange du 24 juin 2013 entre les États de l'AELE et les États d'Amérique centrale (avec annexes)

0.632.312.851 Freihandelsabkommen vom 24. Juni 2013 zwischen den EFTA-Staaten und den zentralamerikanischen Staaten (mit Anhängen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25

Aux fins de déterminer la valeur en douane des produits échangés entre les Parties, l’art. VII du GATT de 199414 et la partie I de l’Accord sur la mise en œuvre de l’art. VII du GATT de 199415 s’appliquent et sont incorporés au présent Accord et en font partie intégrante mutatis mutandis.

13 Le Liechtenstein et la Suisse appliquent des droits de douane sur la base du poids et de la quantité plutôt que des droits ad valorem.

14 RS 0.632.20 annexe 1A.1

15 RS 0.632.20 annexe 1A.9

Art. 25

Für die Ermittlung des Zollwertes der zwischen den Vertragsparteien gehandelten Erzeugnisse finden Artikel VII des GATT 199414 und Teil 1 des Übereinkommens zur Durchführung des Artikels VII des GATT 199415 Anwendung, die hiermit mutatis mutandis zu Bestandteilen dieses Abkommens erklärt werden.

13 Liechtenstein und die Schweiz wenden Zölle auf Grundlage von Gewicht und Menge anstatt Wertzölle an.

14 SR 0.632.20, Anhang 1A.1

15 SR 0.632.20, Anhang 1A.9

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.