La Confédération suisse
(ci-après dénommée «la Suisse»)
et
la République de Corée
(ci-après dénommée «la Corée»),
rappelant que le jour même de la signature du présent Accord, un Accord de libre-échange entre la Corée et les Etats de l’AELE3 (ci-après dénommé «Accord de libre-échange») est signé,
confirmant que le présent Accord fait partie, aux termes de l’art. 2.1, al. 2, de l’Accord de libre-échange, des instruments qui établissent une zone de libre-échange entre la Corée et les Etats de l’AELE,
sont convenues de ce qui suit:
Die Schweizerische Eidgenossenschaft
(im Folgenden Schweiz genannt)
und
die Republik Korea
(im Folgenden Korea genannt),
eingedenk dessen, dass am gleichen Tag wie dieses Abkommen ein Freihandelsabkommen zwischen Korea und den EFTA-Staaten3 (im Folgenden als Freihandelsabkommen bezeichnet) unterzeichnet wurde;
bestätigend, dass dieses Abkommen im Sinne von Artikel 2.1 Absatz 2 des Freihandelsabkommens Teil der Instrumente bildet, welche eine Freihandelszone zwischen Korea und den EFTA-Staaten errichten,
sind wie folgt übereingekommen:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.