0.632.311.491.1
RO 2014 1951; FF 2009 6567
Traduction1
Conclu le 22 juin 2009
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 2 mars 20102
Entré en vigueur le 1er juillet 2014
(Etat le 1er juillet 2014)
1 Traduction du texte original anglais.
2 Art. 1 al 1 let. b de l’AF du 2 mars 2014 (RO 2014 1899).
0.632.311.491.1
AS 2014 1951; BBl 2009 7251
Übersetzung1
Abgeschlossen am 22. Juni 2009
Von der Bundesversammlung genehmigt am 2. März 20102
In Kraft getreten am 1. Juli 2014
(Stand am 1. Juli 2014)
1 Übersetzung des englischen Originaltextes.
2 Art. 1 Abs. 1 Bst. b des BB vom 2. März 2010 (AS 2014 1899)
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.