1. Reconnaissant le rôle croissant des services dans le développement de leurs économies, les Parties soulignent l’importance du strict respect de l’Accord général sur le commerce des services14 (ci-après dénommé«AGCS»).
2. Les Parties s’efforcent d’étendre la portée du présent Accord en vue de libéraliser davantage le commerce des services entre elles. Le Comité mixte formule les recommandations nécessaires pour réaliser cet objectif au plus tard cinq ans après l’entrée en vigueur du présent Accord. Au moment de formuler ces recommandations, le Comité mixte prendra en compte l’expérience acquise dans la mise en œuvre des obligations de l’AGCS qui incombent aux Parties.
3. Lorsque une Partie conclut un accord tel que défini à l’art. V de l’AGCS, elle s’engage, à la demande de l’une des autres Parties, à leur donner une opportunité adéquate de chercher à obtenir, y compris par d’éventuelles négociations, des conditions comparables sur une base mutuellement bénéfique.
14 RS 0.632.20, annexe 1B
1. In Anerkennung der wachsenden Bedeutung von Dienstleistungen für die Entwicklung ihrer Volkswirtschaften unterstreichen die Vertragsparteien die Bedeutung, welche der strikten Einhaltung des Allgemeinen Abkommens über den Handel mit Dienstleistungen13 (nachfolgend als «GATS» bezeichnet) zukommt.
2. Die Vertragsparteien bemühen sich, den Deckungsbereich dieses Abkommens auszudehnen, um den Dienstleistungshandel zwischen den Vertragsparteien weiter zu liberalisieren. Dem Gemischten Ausschuss obliegt es, innert fünf Jahren nach Inkrafttreten dieses Abkommens die notwendigen Empfehlungen für die Umsetzung dieses Ziels abzugeben. Bei Verfassung dieser Empfehlungen berücksichtigt er die Erfahrung, welche die Vertragsparteien bei der Umsetzung der GATS-Verpflichtungen gewonnen haben.
3. Tritt eine Vertragspartei einer Übereinkunft nach Artikel V GATS bei, so bietet sie den anderen Vertragsparteien auf deren Gesuch hin eine angemessene Gelegenheit, einschliesslich der Möglichkeit von Verhandlungen, auf einer gegenseitig vorteilhaften Grundlage vergleichbare Bedingungen erhalten zu können.
13 SR 0.632.20 Anhang 1B
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.