Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen

0.632.311.181 Accord de libre-échange du 7 août 2006 entre les États de l'AELE et les États de la SACU (avec annexes)

0.632.311.181 Freihandelsabkommen vom 7. August 2006 zwischen den EFTA-Staaten und den SACU-Staaten (mit Anhängen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Objectifs

1.  Les Parties établissent une zone de libre-échange, conformément aux dispositions du présent Accord, qui est basé sur les relations commerciales entre des économies de marché.

2.  Les objectifs du présent Accord sont les suivants:

(a)
réaliser la libéralisation des échanges de biens en conformité avec l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce5 (ci-après dénommé «GATT 1994»);
(b)
accroître substantiellement les possibilités d’investissement dans la zone de libre-échange;
(c)
promouvoir une protection adéquate et efficace des droits de propriété intellectuelle;
(d)
établir un cadre pour le développement futur de leurs relations commerciales et économiques dans la perspective d’étendre et de renforcer les bénéfices du présent Accord; et
(e)
contribuer ainsi au développement harmonieux et à l’expansion du commerce mondial en éliminant les barrières aux échanges commerciaux.

5 RS 0.632.20, annexe 1A.1

Art. 1 Zielsetzungen

1.  Die Vertragsparteien errichten hiermit eine Freihandelszone im Einklang mit den Bestimmungen dieses Abkommens, das auf den Handelsbeziehungen zwischen marktwirtschaftlich orientierten Ländern beruht.

2.  Die Ziele dieses Abkommens sind:

(a)
den Warenhandel in Übereinstimmung mit dem Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommen5 (nachfolgend als «GATT 1994» bezeichnet) zu liberalisieren;
(b)
die Investitionsmöglichkeiten in der Freihandelszone substanziell zu erhöhen;
(c)
den angemessenen und wirksamen Schutz von Rechten an geistigem Eigentum zu fördern;
(d)
mit dem Ziel, die Vorteile aus diesem Abkommen auszuweiten und zu vergrössern, einen Rahmen für die weitere Entwicklung ihrer Handels- und Wirtschaftsbeziehungen zu errichten; und
(e)
auf diese Weise zu einer harmonischen Entwicklung und Ausweitung des Welthandels durch die Aufhebung von Handelshemmnissen beizutragen.

5 SR 0.632.20 Anhang 1A.1

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.