1. On entend par licences d’importation automatiques les licences d’importation qui sont accordées sans restriction suite à la présentation d’une demande.
2. Outre l’art. 1, par. 1 à 11, et le par. 1 ci-dessus, les dispositions ci-après6 s’appliqueront aux procédures de licences d’importation automatiques:
5 Les procédures de licences d’importation imposant le dépôt d’un cautionnement, qui n’exercent pas d’effets restrictifs sur les importations, sont à considérer comme relevant des dispositions de l’art. 2, par. 1 et 2.
6 Tout pays en voie de développement Partie au présent accord, et auquel les prescriptions des al. d) et e) de ce paragraphe causeront des difficultés spécifiques, pourra, sur notification au comité visé à l’art. 4, par. 1, différer l’application des dispositions de ces alinéas pour une période qui n’excédera pas deux ans à compter de la date d’entrée en vigueur de l’accord pour la Partie en question.
1. Automatische Einfuhrlizenzverfahren sind Einfuhrlizenzverfahren, bei denen die Anträge ohne weiteres bewilligt werden.
2. Die folgenden Bestimmungen7 gelten zusätzlich zu Artikel 1 Absätze 1–11 und Artikel 2 Absatz 1 für automatische Einfuhrlizenzverfahren:
6 Einfuhrlizenzverfahren, bei denen eine Sicherheit verlangt wird, fallen in den Anwendungsbereich von Artikel 2 Absätze 1 und 2, sofern sie keine einfuhrbeschränkende Wirkung haben.
7 Ein Entwicklungsland, das Vertragspartei ist und bestimmte Schwierigkeiten mit den Anforderungen gemäss den Buchstaben d) und e) hat, kann durch eine Mitteilung an den in Artikel 4 Absatz 1 genannten Ausschuss die Anwendung dieser Buchstaben um höchstens zwei Jahre nach dem Inkrafttreten dieses Übereinkommens für die betreffende Vertragspartei aufschieben.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.