Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen

0.632.231.41 Accord du 12 avril 1979 relatif aux obstacles techniques au commerce (avec annexes)

0.632.231.41 Übereinkommen vom 12. April 1979 über technische Handelshemmnisse (mit Anhängen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Informations sur les règlements techniques, les normes et les systèmes de certification


10.1  Chaque Partie fera en sorte qu’il existe un point d’information qui soit en mesure de répondre à toutes les demandes raisonnables de renseignements émanant de parties intéressées établies sur le territoire d’autres Parties et concernant

10.1.1  tout règlement technique qu’ont adopté ou que projettent d’adopter, dans son ressort territorial, des institutions du gouvernement central, des institutions publiques locales, des organismes non gouvernementaux légalement habilités à faire appliquer un règlement technique, ou des organismes régionaux à activité normative dont ces institutions ou organismes sont membres, ou auxquels ils participent,

10.1.2  toute norme qu’ont adoptée ou que projettent d’adopter, dans son ressort territorial, des institutions du gouvernement central, des institutions publiques locales ou des organismes régionaux à activité normative dont ces institutions ou organismes sont membres, ou auxquels ils participent,

10.1.3  tout système de certification, existant ou projeté, qu’appliquent, dans son ressort territorial, des institutions du gouvernement central, des institutions publiques locales, des organismes non gouvernementaux légalement habilités à faire appliquer un règlement technique, ou des organismes régionaux de certification dont ces institutions ou organismes sont membres, ou auxquels ils participent,

10.1.4  les endroits où peuvent être trouvés les avis publiés conformément au présent accord, ou l’indication des endroits où ces renseignements peuvent être obtenus, et

10.1.5  les endroits où se trouvent les points d’information dont il est question à l’art. 10, par. 2.

10.2  Chaque Partie prendra toutes mesures raisonnables en son pouvoir pour faire en sorte qu’il existe un ou plusieurs points d’information qui soient en mesure de répondre à toutes les demandes raisonnables de renseignements émanant de parties intéressées établies sur le territoire d’autres Parties et concernant

10.2.1  toute norme qu’ont adoptée ou que projettent d’adopter, dans son ressort territorial, des organismes non gouvernementaux à activité normative ou des organismes régionaux à activité normative dont ces organismes sont membres, ou auxquels ils participent, et

10.2.2  tout système de certification, existant ou projeté, qu’appliquent, dans son ressort territorial, des organismes non gouvernementaux de certification ou des organismes régionaux de certification dont ces organismes sont membres, ou auxquels ils participent.

10.3  Les Parties prendront toutes mesures raisonnables en leur pouvoir pour faire en sorte que, lorsque les exemplaires de documents seront demandés par d’autres Parties ou par des parties intéressées établies sur le territoire d’autres Parties, conformément aux dispositions du présent accord, ces exemplaires soient fournis aux demandeurs au même prix (sauf gratuité) qu’aux ressortissants de la Partie concernée.

10.4  Lorsqu’il recevra des notifications conformément aux dispositions du présent accord, le secrétariat du GATT en communiquera le texte à toutes les Parties et à tous les organismes internationaux à activité normative et de certification intéressés, et il appellera l’attention des pays en voie de développement Parties à l’accord sur toute notification relative à des produits qui présentent pour eux un intérêt particulier.

10.5  Aucune des dispositions du présent accord ne sera interprétée comme imposant

10.5.1  la publication de textes dans une autre langue que celle de la Partie,

10.5.2  la communication de détails ou de textes de projets dans une autre langue que celle de la Partie,

10.5.3  la communication par les Parties de renseignements dont la divulgation serait, à leur avis, contraire aux intérêts essentiels de leur sécurité.

10.6  Les notifications adressées au secrétariat du GATT seront établies en français, en anglais ou en espagnol.

10.7  Les Parties reconnaissent qu’il est souhaitable de créer des systèmes d’information centralisés en ce qui concerne l’élaboration, l’adoption et l’application de tous les règlements techniques, de toutes les normes et de tous les systèmes de certification de leur ressort territorial.

Art. 10 Informationen über technische Vorschriften, Normen und Zertifikationssysteme


10.1  Jede Vertragspartei stellt sicher, dass es eine Auskunftsstelle gibt, die in der Lage ist, alle sinnvollen Anfragen von interessierten Parteien im Gebiet anderer Vertragsparteien zu beantworten, die sich auf folgendes beziehen:

10.1.1  technische Vorschriften, die in ihrem Gebiet angenommen oder entworfen werden von Stellen der Zentralregierung oder einer örtlichen Regierung oder Verwaltung, von nichtstaatlichen Stellen, die durch Gesetz ermächtigt sind, eine technische Vorschrift durchzusetzen, oder von regionalen Normenorganisationen, denen solche Stellen als Mitglieder oder Teilnehmer angehören,

10.1.2  Normen, die in ihrem Gebiet von Stellen der Zentralregierung oder einer örtlichen Regierung Oder Verwaltung oder von regionalen Normenorganisationen, denen solche Stellen als Mitglieder oder Teilnehmer angehören, angenommen oder entworfen werden;

10.1.3  bestehende oder entworfene Zertifikationssysteme, die in ihrem Gebiet gehandhabt werden von Stellen der Zentralregierung oder einer örtlichen Regierung oder Verwaltung, von nichtstaatlichen Stellen, die gesetzlich ermächtigt sind, eine technische Vorschrift durchzusetzen, oder von regionalen Zertifikationsstellen, denen diese Stellen als Mitglieder oder Teilnehmer angehören;

10.1.4  die Stellen, an denen Bekanntmachungen gemäss diesem Übereinkommen veröffentlicht werden, oder Angaben darüber, wo die entsprechenden Informationen erhältlich sind; und

10.1.5  die Orte, an denen sich die Auskunftsstellen nach Artikel 10 Absatz 2 befinden.

10.2  Jede Vertragspartei trifft die ihr zur Verfügung stehenden geeigneten Massnahmen, um sicherzustellen, dass es eine oder mehrere Auskunftsstellen gibt, die in der Lage sind, alle sinnvollen Anfragen interessierter Parteien im Gebiet anderer Vertragsparteien zu beantworten, die sich auf folgendes beziehen:

10.2.1  alle Normen, die in ihrem Gebiet von nichtstaatlichen Normenorganisationen oder von regionalen Normenorganisationen, denen diese Stellen als Mitglieder oder Teilnehmer angehören angenommen oder entworfen werden; und

10.2.2  bestehende oder entworfene Zertifikationssysteme, die in ihrem Gebiet von einer nichtstaatlichen Zertifikationsstelle oder von regionalen Zertifikationsstellen, denen diese Stellen als Mitglieder oder Teilnehmer angehören, gehandhabt werden.

10.3  Die Vertragsparteien treffen die ihnen zur Verfügung stehenden geeigneten Massnahmen, um sicherzustellen, dass Kopien von Unterlagen, die von anderen Vertragsparteien oder interessierten Parteien im Gebiet anderer Vertragsparteien gemäss diesem Übereinkommen beantragt werden, zum selben Preis (sofern nicht unentgeltlich) zur Verfügung gestellt werden wie den Angehörigen der betreffenden Vertragspartei.

10.4  Wenn das GATT-Sekretariat gemäss diesem Übereinkommen Mitteilungen erhält, übermittelt es Kopien dieser Mitteilungen an alle Vertragsparteien und Interessierten internationalen Normenorganisationen Lind Zertifikationsstellen und lenkt die Aufmerksamkeit der Entwicklungsländer, die Vertragsparteien sind, auf alle Mitteilungen, die sich auf Waren von besonderem Interesse für sie beziehen.

10.5  Dieses Übereinkommen verpflichtet keine Vertragspartei,

10.5.1  Texte in anderen Sprachen als in derjenigen der Vertragspartei zu veröffentlichen;

10.5.2  Einzelheiten oder Kopien von Entwürfen in anderen Sprachen als in derjenigen der Vertragspartei zur Verfügung zu stellen;

10.5.3  Angaben zu liefern, deren Weitergabe ihrer Meinung nach ihren wesentlichen Sicherheitsinteressen zuwiderläuft.

10.6  Mitteilungen an das GATT-Sekretariat haben in englischer, französischer oder spanischer Sprache zu erfolgen.

10.7  Die Vertragsparteien anerkennen, dass es wünschenswert ist, zentrale Informationssysteme für die Ausarbeitung, Annahme und Anwendung aller technischen Vorschriften, Normen und Zertifikationssysteme in ihren Gebieten einzurichten.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.