Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen

0.631.256.934.953 Règlement du du 1er décembre 1933 concernant les importations en Suisse des produits des zones franches (avec annexe et échange de notes)

0.631.256.934.953 Reglement vom 1. Dezember 1933 für die Einfuhr der Erzeugnisse der Freizonen in die Schweiz (mit Anlage und Notenaustausch)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

Les produits fabriqués ou manufacturés, originaires8 et provenant d’établissements industriels situés dans les zones franches, entreront en Suisse en franchise de tous droits de douane, dans la limite de crédits d’importation9 à fixer périodiquement, en tenant compte, d’une part, de la capacité de production des zones lors de la mise en vigueur du présent règlement et de leur développement industriel normal et, d’autre part, des débouchés ailleurs qu’en Suisse, soit en zone, soit en territoire français assujetti, soit en pays tiers.

En ce qui concerne les industries nouvelles, l’admission de leurs produits au bénéfice d’un contingent aura lieu dans la mesure où la création de ces industries pourra être considérée comme répondant au développement économique normal des zones.

7 Les produits énumérés dans la Nota du ch. II de l’annexe publiée ci‑après tombent sous le coup de l’art. 2 et non de l’art. 3.

8 La définition de l’origine est précisée dans l’échange de notes du 31 déc. 1938 (RS 11 145).

9 Pour la période du 1er janv. 1934 au 31 déc. 1943, les arbitres ont fixé les crédits d’importation dans une annexe publiée ci‑après (ch. II). Ces crédits ont été fixés ensuite par échange de notes (voir RS 0.631.256.934.953.1/.2).

Art. 3

Die Fabrik‑ und Gewerbeerzeugnisse, die aus in den Freizonen gelegenen Industriebetrieben stammen8 und herkommen, können im Rahmen von Einfuhrkontingenten9, welche periodisch festzusetzen sind, zollfrei in die Schweiz eingeführt werden. Für die Festsetzung der Einfuhrkontingente ist einerseits der Produktionsfähigkeit der Zonen beim Inkraftsetzen dieses Reglements und der normalen industriellen Entwicklung der Zonen, anderseits den Absatzgebieten ausserhalb der Schweiz, sei es in den Zonen, sei es im französischen Hoheitsgebiet, sei es in Drittländern, Rechnung zu tragen.

Was die neuen Industrien anbelangt, so ist ihren Erzeugnissen ein Kontingent zuzugestehen, insoweit die Einführung dieser Industrien als der normalen wirtschaftlichen Entwicklung der Zonen entsprechend betrachtet werden kann.

7 Die in der Anmerkung zu Ziff. II der Anlage hiernach aufgezählten Erzeugnisse fallen unter Art. 2, nicht unter Art. 3.

8 Für die Umschreibung dieses Begriffes siehe den Notenaustausch vom 31. Dez. 1938 (BS 11 158).

9 Für die Zeit vom 1. Jan. 1934 bis 31. Dez. 1943 haben die Schiedsrichter in der Anlage hiernach (Ziff. II) die Einfuhrkontingente festgesetzt. In der Folge wurden die Kontingente durch Notenaustausch festgesetzt (siehe SR 0.631.256.934.953.1/.2).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.