1. Les parties contractantes s’informent mutuellement par écrit de la mise en œuvre des mesures nationales nécessaires à l’entrée en vigueur du présent Accord.
2. Le présent Accord entre en vigueur le premier jour du deuxième mois suivant le jour de la réception de la dernière notification.
3. Le présent Accord est conclu pour une durée indéterminée. Il peut être résilié par chaque partie contractante après notification à l’autre partie contractante. Le cas échéant, le présent Accord perd sa validité six mois après la réception de l’annonce de résiliation.
4. En cas de résiliation, les informations classifiées communiquées, transmises ou produites dans le cadre du présent Accord sont protégées selon les dispositions du présent Accord.
5. Le présent Accord peut être modifié d’un commun accord par écrit entre les deux parties contractantes. De telles modifications entrent en vigueur conformément aux dispositions prévues aux al. 1 et 2.
Signé à Thoune, le 7 septembre 2022, en deux exemplaires originaux en allemand, en polonais et en anglais, chacun de ces textes faisant également foi. En cas de divergences d’interprétation, le texte anglais prévaut sur les autres versions.
Pour le Roger Michlig | Pour le Krzysztof Wacławek |
1. Die Vertragsparteien informieren sich gegenseitig auf diplomatischem Weg über die Erfüllung aller nationalen Erfordernisse, die zur Inkraftsetzung dieses Abkommens anfallen.
2. Dieses Abkommen tritt am ersten Tag des zweiten Monats, der auf den Empfang der letzten Note folgt, in Kraft.
3. Dieses Abkommen wird auf unbestimmte Zeit abgeschlossen. Es kann jederzeit von einer Vertragspartei durch eine an die andere Vertragspartei gerichtete Kündigung beendet werden. In diesem Fall erlischt das vorliegende Abkommen sechs Monate nach Erhalt der Kündigung.
4. Im Kündigungsfall sind die aufgrund des vorliegenden Abkommens weitergegebenen, übermittelten oder erzeugten klassifizierten Informationen weiterhin nach den Bestimmungen dieses Abkommens zu schützen.
5. Dieses Abkommen kann in beiderseitigem schriftlichem Einvernehmen der Vertragsparteien geändert werden. In diesem Fall finden die Bestimmungen gemäss den Absätzen 1 und 2 Anwendung.
Unterschrieben in Thun am 7. September 2022 in zwei Urschriften in deutscher, polnischer und englischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermassen verbindlich ist. Im Falle unterschiedlicher Auslegung ist der englische Wortlaut massgebend.
Für den Roger Michlig | Für die Krzysztof Wacławek |
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.