0.512.176.71 Convention de coopération du 2 septembre 2002 entre le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports de la Confédération suisse et le Ministère de la défense d'Ukraine
0.512.176.71 Zusammenarbeitsabkommen vom 2. September 2002 zwischen dem Eidgenössischen Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport und dem Verteidigungsministerium der Ukraine
Art. 2
Les domaines de coopération dans le cadre desquels lesdits principes et procédures seront mis sur pied sont:
- –
- la structure organisationnelle et le développement du contrôle civil démocratique des forces armées;
- –
- la politique de défense et les questions ayant trait à la sécurité nationale;
- –
- la capacité des Parties de contribuer aux opérations de soutien à la paix en conformité avec le droit en vigueur des Parties;
- –
- la protection de l’environnement contre la pollution causée par les activités militaires;
- –
- le soutien juridique pour les activités des forces armées, le respect des droits civils individuels durant le service;
- –
- la mise en œuvre des règles du droit international humanitaire dans les forces armées;
- –
- l’entraînement de base et avancé du personnel militaire;
- –
- le service médical et le sport dans les forces armées.
D’autres domaines de coopération militaire peuvent faire l’objet d’accords distincts sur la base de la présente Convention.
Art. 2
Die Felder der Zusammenarbeit, auf denen diese Grundsätze und Prozeduren vereinbart werden, sind:
- –
- die Organisation und Entwicklung der demokratischen, zivilen Kontrolle der Streitkräfte;
- –
- Verteidigungspolitik und Fragen der nationalen Sicherheit;
- –
- die Fähigkeit der Vertragsparteien, gemäss ihren nationalen Gesetzesgrundlagen zu friedensunterstützenden Operationen beizutragen;
- –
- der Schutz der Umwelt gegen Verschmutzung, die durch militärische Aktivitäten verursacht wurden;
- –
- die rechtliche Unterstützung der Aktivitäten der Streitkräfte sowie die Beachtung der individuellen Bürgerrechte während des Militärdienstes;
- –
- die Umsetzung der Bestimmungen des humanitären Völkerrechtes in den Streitkräften;
- –
- Grundausbildung und Wiederholungskurse von Militärpersonen;
- –
- Gesundheitswesen und Sport in den Streitkräften.
Allfällige weitere Felder der militärischen Zusammenarbeit unterliegen separaten Vereinbarungen zu diesem Abkommen.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.