Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire
Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.51 Militärische Verteidigung

0.512.159.81 Convention du 31 janvier 2005 entre le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports, pour le Conseil fédéral suisse et le Ministère de la défense du Royaume de Norvège concernant les exercices, l'instruction et l'entraînement militaires

0.512.159.81 Vereinbarung vom 31. Januar 2005 zwischen dem Eidgenössischen Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport, handelnd für den Schweizerischen Bundesrat und dem Ministerium für Verteidigung des Königreichs Norwegen betreffend militärische Übungen, Ausbildung und Schulung

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. IV Domaines concernés par la collaboration

Les activités exercées dans le contexte de la présente convention peuvent, sans s’y limiter, comprendre les domaines suivants:

a.
les exercices, l’instruction et l’entraînement militaires nationaux ou multinationaux pour le personnel militaire ou les unités de toutes les Forces armées, utilisation des installations de l’instruction comprise;
b.
l’échange de personnel, d’expériences et de programmes d’instruction;
c.
l’échange d’expériences dans l’application d’accords internationaux relatifs au contrôle des armes et du désarmement;
d.
l’instruction pour des exercices d’opération de soutien de la paix;
e.
l’instruction alpine et les exercices de survie.

Art. IV Bereiche der Zusammenarbeit

Aktivitäten im Rahmen dieser Vereinbarung können – ohne sich darauf zu beschränken – die folgenden Bereiche einschliessen:

a.
Nationale oder multinationale militärische Übungen, Ausbildung und Schulung für militärisches Personal oder Einheiten aller Streitkräfte, einschliesslich der beidseitigen Nutzung von Ausbildungseinrichtungen;
b.
Austausch von Personal, Erfahrungen und Ausbildungsprogrammen;
c.
Erfahrungsaustausch in der Umsetzung von internationalen Abkommen über Waffenkontrolle und Abrüstung;
d.
Ausbildung für friedensunterstützende Operationen;
e.
Gebirgsausbildung und Überlebenstraining.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.