0.512.136.71 Convention du 2 novembre 2004 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord concernant l'organisation d'exercices ou d'instruction militaires ainsi que l'appui apporté par l'État d'accueil
0.512.136.71 Vereinbarung vom 2. November 2004 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Vereinigten Königreichs von Grossbritannien und Nordirland betreffend die Durchführung militärischer Übungen oder Ausbildungen sowie die Unterstützung durch den Aufnahmestaat
Art. 19 Accords actuels
1. Les mémorandums suivants doivent être considérés comme des accords de mise en œuvre selon l’art. 2 (2) de la présente Convention:
- a.
- Memorandum of Understanding des 24 mai/30 juillet 1993 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne concernant des programmes d’échange dans le domaine de l’instruction militaire2;
- b.
- Memorandum of Understanding du 9 mars 1995 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord concernant l’entraînement du combat aérien tactique avec divers types d’avions sur l’installation d’entraînement de combat aérien de la Mer du Nord3.
2. Les participants adapteront en temps opportun à la présente Convention les mémorandums susmentionnés.
Art. 19 Bestehende Vereinbarungen
1. Die folgenden Memoranden sind als Durchführungsvereinbarungen nach Artikel 2 (2) der vorliegenden Vereinbarung zu betrachten:
- a.
- Memorandum of Understanding vom 24. Mai/30. Juli 19932 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Vereinigten Königreichs von Grossbritannien und Nordirland betreffend Austauschprogrammen im Bereich der Militärausbildung;
- b.
- Memorandum of Understanding vom 9. März 19953 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Vereinigten Königreichs von Grossbritannien und Nordirland betreffend taktischem Luftkampftraining mit verschiedenen Flugzeugtypen auf der Nordsee-Luftkampftrainingsanlage.
2. Die Teilnehmer werden die zwei obenerwähnten Memoranden zu gegebener Zeit an die vorliegende Vereinbarung anpassen.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.