Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire
Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.51 Militärische Verteidigung

0.512.134.51 Accord du 4 octobre 2005 entre le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports, agissant au nom du Conseil fédéral suisse, et le Ministère de la défense de la Finlande concernant les exercices, l'instruction et l'entraînement militaires

Inverser les langues

0.512.134.51 Vereinbarung vom 4. Oktober 2005 zwischen dem Eidgenössischen Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport, handelnd für den Schweizerischen Bundesrat und dem Ministerium für Verteidigung Finnlands, betreffend militärische Übungen, Ausbildung und Schulung

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. I Définitions
Art. I Begriffsbestimmungen
Art. II But et champ d’application
Art. II Zweck und Geltungsbereich
Art. III Arrangements subordonnés
Art. III Untergeordnete Vereinbarungen
Art. IV Domaines concernés par la coopération
Art. IV Bereiche der Zusammenarbeit
Art. V Planification
Art. V Planung
Art. VI Statut juridique des troupes, juridiction et discipline
Art. VI Rechtsstellung der Truppen, Gerichtsbarkeit und Disziplin
Art. VII Commandement
Art. VII Führung
Art. VIII Accès et autorisations
Art. VIII Zugang und Genehmigungen
Art. IX Utilisation d’armes et de munitions, prescriptions de sécurité et protection de l’environnement
Art. IX Nutzung von Waffen und Munition, Sicherheitsvorschriften und Umweltschutz
Art. X Sécurité de vol et enquêtes techniques
Art. X Flugsicherheit und Technische Untersuchungen
Art. XI Soins médicaux et dentaires
Art. XI Ärztliche und zahnärztliche Versorgung
Art. XII Finances
Art. XII Finanzen
Art. XIII Protection des informations
Art. XIII Bekanntgabe von Informationen
Art. XIV Règlement de différends
Art. XIV Beilegung von Streitigkeiten
Art. XV Dispositions finales
Art. XV Schlussbestimmungen
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.