Conformément à la législation en vigueur, la vente, l’importation, l’exportation et la programmation des films réputés nationaux ne seront, de part et d’autre, soumises à aucune restriction.
Chaque partie contractante donne toutes les facilités pour la diffusion sur son territoire de films nationaux de l’autre pays.
Les transferts de recettes provenant de la vente et de l’exploitation de films seront effectués en exécution des normes de l’accord de coproduction, conformément à la réglementation en vigueur dans chacun des deux pays.
Im Rahmen des geltenden Rechts sind der Verkauf, die Ein‑ und Ausfuhr und die Vorführung der als national anerkannten Filme in beiden Vertragsstaaten keiner Beschränkung unterworfen.
Jede Vertragspartei erleichtert und fördert in ihrem Land die Verbreitung von nationalen Filmen des Partnerlandes.
Die Überweisung von Erlösen aus dem Verkauf und der Auswertung der Filme erfolgt gemäss dem zwischen den Parteien geschlossenen Koproduktionsvertrag und in Übereinstimmung mit dem im jeweiligen Staat geltenden Recht.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.