Conformément aux normes en vigueur liant les deux pays, toutes les facilités sont accordées pour la circulation et le séjour du personnel artistique et technique collaborant aux films au sens du présent accord ainsi que pour l’importation et l’exportation dans les deux pays du matériel nécessaire à la réalisation et à l’exploitation desdits films et également pour le transfert de devises destiné au paiement du matériel et des prestations.
Lesdites facilités sont accordées selon les dispositions réglementaires liant les deux pays ou, par défaut, les dispositions réglementaires en vigueur dans chacun des deux pays.
Für die Reise und den Aufenthalt von künstlerischem oder technischem Personal einer Gemeinschaftsproduktion im Sinne dieses Abkommens werden in beiden Ländern sämtliche Vergünstigungen gewährt. Gleiches gilt unter Beobachtung der nationalen Rechtsordnung für die Ein‑ und Ausfuhr der Ausrüstung, die für die Herstellung und Auswertung der Gemeinschaftsproduktion notwendig ist, sowie für die Geldüberweisung, die im Zusammenhang mit der Bezahlung der Ausrüstung und der Leistungen stehen.
Die Vergünstigungen werden gemäss den zwischen beiden Staaten geltenden Bestimmungen gewährt oder, falls solche fehlen, gemäss dem im jeweiligen Staat geltenden Recht.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.