Aux fins du présent Accord, les mots «coproduction cinématographique et audiovisuelle» désignent des projets de toutes longueurs et de tous formats incluant l’animation et les documentaires, produits sur pellicule, bande magnétoscopique ou vidéodisque, pour distribution en salle, à la télévision, par vidéocassettes, vidéodisques ou tout autre moyen de distribution.
Les coproductions réalisées en vertu du présent Accord doivent recevoir l’approbation des autorités compétentes suivantes:
au Canada: le Ministre des Communications,
en Suisse: l’Office fédéral de la Culture.
Ces coproductions sont considérées comme des productions nationales par et en chacun des deux pays. Sous réserve des législations et des réglementations nationales du Canada et de la Suisse, elles jouissent de plein droit des avantages accordés aux industries du film et de l’audiovisuel qui sont en vigueur ou qui pourraient être édictés dans chaque pays. Ces avantages sont acquis seulement au producteur ressortissant du pays qui les accorde.
Zum Zweck dieser Vereinbarung bezeichnen die Begriffe «Koproduktion auf dem Gebiete des Films und der Audiovision» Projekte jeder Länge und jedes Formats, einschliesslich Animations‑ und Dokumentarfilme, auf Rohfilm, Magnetoskopband oder Videoplatte, bestimmt zum Verleih an Kinos, an das Fernsehen, durch Videokassetten, Videoplatten oder jedes andere Vertriebsmittel.
Die im Rahmen der vorliegenden Vereinbarung hergestellten Koproduktionen müssen von den folgenden zuständigen Behörden gutgeheissen werden:
in Kanada: | der Ministre des Communications, |
in der Schweiz: | das Bundesamt für Kulturpflege. |
Diese Koproduktionen werden von jedem der beiden Staaten und innerhalb derselben als nationale Produktionen betrachtet. Unter Vorbehalt des in den beiden Staaten geltenden Rechts geniessen sie alle Vergünstigungen, die in den Film‑ und Audiovisuellen Industrien aufgrund der geltenden oder allenfalls künftigen Bestimmungen in beiden Staaten vorgesehen sind. Diese Vergünstigungen stehen nur demjenigen Produzenten zu, der aus dem Land stammt, das sie gewährt.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.