1. Tout gouvernement d’un Etat qui n’est pas partie à la Convention peut, sur sa demande, être admis par la Conférence générale en qualité d’observateur.
2. Tout Etat qui souhaiterait s’associer à certaines activités de l’Agence peut conclure avec celle-ci un accord fixant les modalités de sa participation auxdites activités.
3. La Conférence générale peut conférer le titre de consultant à toute organisation internationale ou à toute association internationale non gouvernementale qui fait une demande à cet effet et dont les activités sont en harmonie avec celles de l’Agence.
4. La nature et l’étendue des droits et des obligations des observateurs et des consultants seront déterminées par la présente Charte et par la Conférence générale.
1. Jede Regierung eines Staates, der das Übereinkommen nicht unterzeichnet hat, kann auf Gesuch von der Generalkonferenz als Beobachter zugelassen werden.
2. Jeder Staat, der sich gewissen Aktivitäten der Agence anschliessen möchte, kann mit ihr ein Abkommen schliessen, das die Modalitäten seiner Beteiligung an besagten Aktivitäten festlegt.
3. Die Generalkonferenz kann jeder internationalen Organisation oder jeder Nicht-Regierungsorganisation, die ein diesbezügliches Gesuch stellt und deren Aktivitäten mit jener der Agence vereinbar sind, einen konsultierenden Status zuteil werden lassen.
4. Die Art und der Umfang der Rechte und Verpflichtungen der Beobachter und der Konsultierenden werden von der vorliegenden Charta und der Generalkonferenz bestimmt.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.