Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche
Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.42 Wissenschaft und Forschung

0.425.44 Accord du 17 septembre 2009 portant création du groupement d'intérêt économique EUMETNET (avec annexe)

0.425.44 Abkommen vom 17. September 2009 über die Errichtung der wirtschaftlichen Interessenvereinigung EUMETNET (mit Anhang)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Droit de Propriété Intellectuelle et Propriété

1.  La Connaissance Acquise, ainsi que tous les droits de propriété intellectuelle y afférents, sont détenus et protégés par le Groupement, sans préjudice des droits de propriété intellectuelle des éléments de Connaissance Acquise pour lesquels un seul Initiateur peut être identifié et sous réserve de la sous-section 2 b) ci-dessous.

2.  Droits des Membres Participants

a)
Les Membres Participants bénéficient, sans frais, d’une licence non exclusive délivrée par le Groupement et, si nécessaire, par les Initiateurs de tout élément de Connaissance Acquise, de telle sorte qu’ils soient libres d’exploiter la Connaissance Acquise en question aux fins convenues à l’art. 2 ci-dessus.
b)
Lorsque la Connaissance Acquise est susceptible d’une application industrielle ou commerciale extérieure au champ de l’art. 2, les Membres Participants déterminent les conditions d’utilisation dans la Décision de Programme concernée.
c)
Les Membres quittant un Programme ont seulement des droits sur la Connaissance Acquise créée au cours de la période pendant laquelle ils ont contribué, excepté en présence de décision contraire de l’Assemblée des Membres.

3.  Droits des Membres non Participants

Les Membres n’ayant pas participé à un Programme Optionnel peuvent avoir accès et utiliser la Connaissance Acquise aux fins déterminées à l’ art. 2 ci-dessus dans les conditions définies dans la Décision de Programme pertinente.

4.  Connaissance Préexistante

a)
La Connaissance Préexistante utilisée pour les besoins d’un Programme convenu est listée de manière identifiable et vérifiable.
b)
La propriété de cette Connaissance Préexistante, ainsi que tous les droits de propriété intellectuelle y afférents, ne seront pas transférés en vertu de cet Accord.
c)
Le propriétaire de cette Connaissance Préexistante délivre une licence non exclusive aux autres Membres Participants aux fins d’usage pour les besoins de ce programme. Les conditions générales de cette licence sont déterminées par le propriétaire et les Membres Participants, étant entendu que le coût des licences est compris dans le coût total du Programme, tel que convenu par la Décision de Programme.

5.  Actifs Corporels

a)
Les éléments d’actif achetés ou acquis par un membre pour les besoins de sa participation à un Programme sont mis à disposition en vue de leur utilisation prévue au bénéfice des autres Membres Participants.
b)
La propriété de ces éléments d’actif est conservée par ce membre, excepté en cas de décision contraire des Membres Participants, membre inclus.
c)
Les Actifs Préexistants utilisés pour les besoins d’un Programme convenu sont listés de manière identifiable et vérifiable.
d)
La propriété des Actifs Préexistants n’est pas transférée en vertu de cet Accord.

6.  Lorsque le personnel employé par un membre peut prétendre à des droits sur une Connaissance Acquise ou Préexistante, ce membre prend les dispositions nécessaires ou conclut un accord afin de s’assurer que ces droits puissent être exercés de manière compatible avec ses obligations résultant de cet Accord et des Décision de Programme correspondantes.

Art. 12 Recht auf geistiges Eigentum und Eigentum

1.  Erworbene Kenntnisse sowie alle mit ihnen verbundenen geistigen Eigentumsrechte liegen bei der Vereinigung und unterstehen ihrem Schutz, unbeschadet der geistigen Eigentumsrechte an Teilen der erworbenen Kenntnisse, bei denen ein einziger Urheber nachweisbar ist, und vorbehaltlich Absatz 2 Buchstabe b).

2.  Rechte der teilnehmenden Mitglieder

a)
Den teilnehmenden Mitgliedern wird von der Vereinigung und erforderlichenfalls von den Urhebern eines jeden Bestandteils der erworbenen Kenntnis eine unentgeltliche und nicht ausschliessliche Lizenz erteilt, damit sie die betreffende erworbene Kenntnis im Sinne der in Artikel 2 genannten Zwecke nutzen können.
b)
Wenn die erworbene Kenntnis eine industrielle oder kommerzielle Anwendung erwarten lässt, die nicht von Artikel 2 abgedeckt ist, legen die teilnehmenden Mitglieder in dem betreffenden Programmbeschluss die Nutzungsbedingungen fest.
c)
Die Mitglieder, die aus einem Programm ausscheiden, haben lediglich Anspruch auf diejenigen Kenntnisse, die im Zeitraum ihrer Beitragszahlung erworben wurden, sofern die Mitgliederversammlung nichts anderes beschliesst.

3.  Rechte der nichtteilnehmenden Mitglieder

Die Mitglieder, die nicht an einem Fakultativprogramm teilgenommen haben, können im Rahmen der in Artikel 2 bestimmten Zwecke unter den Bedingungen, die im entsprechenden Programmbeschluss festgelegt sind, Zugang zu erworbenen Kenntnissen erhalten und diese nutzen.

4.  Vorhandene Kenntnisse

a)
Die vorhandenen Kenntnisse, die für ein vereinbartes Programm genutzt werden, werden erkennbar und nachprüfbar in einer Liste aufgeführt.
b)
Das Eigentum an vorhandenen Kenntnissen sowie an allen mit ihnen verbundenen geistigen Eigentumsrechten wird durch dieses Abkommen nicht übertragen.
c)
Der Eigentümer einer erworbenen Kenntnis erteilt den anderen teilnehmenden Mitgliedern eine nicht ausschliessliche Lizenz zum Zweck der Nutzung für das betreffende Programm. Die allgemeinen Voraussetzungen dieser Lizenz werden vom Eigentümer und den teilnehmenden Mitgliedern festgelegt, wobei die Kosten der Lizenz in den Gesamtkosten des Programms, wie es durch Programmbeschluss vereinbart wurde, einbezogen sind.

5.  Materielle Vermögenswerte

a)
Die Vermögenswerte, die von einem Mitglied zum Zweck der Teilnahme an einem Programm gekauft oder erworben wurden, werden den anderen teilnehmenden Mitgliedern zur Nutzung zur Verfügung gestellt.
b)
Eigentümer dieser Vermögenswerte ist auch weiterhin dieses Mitglied, sofern die teilnehmenden Mitglieder einschliesslich des Mitglieds nichts anderes beschliessen.
c)
Die vorhandenen Vermögenswerte, die für ein vereinbartes Programm genutzt werden, werden erkennbar und nachprüfbar in einer Liste aufgeführt.
d)
Das Eigentum an vorhandenen Vermögenswerten wird durch dieses Abkommen nicht übertragen.

6.  Wenn das von einem Mitglied beschäftigte Personal Rechte an erworbenen oder vorhandenen Kenntnissen besitzt, trifft dieses Mitglied die erforderlichen Vorkehrungen oder schliesst eine Vereinbarung um sicherzustellen, dass diese Rechte in einer Weise ausgeübt werden können, die mit seinen Pflichten aus diesem Abkommen und aus den entsprechenden Programmbeschlüssen vereinbar sind.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.