1. Les Parties encouragent et facilitent, lorsqu’il y a lieu, les contacts directs et la collaboration entre leurs organismes gouvernementaux, académies des sciences, universités, centres scientifiques et de recherche, instituts et établissements, entreprises privées et organisations intergouvernementales.
2. Chaque Partie, dès la signature ou le dépôt d’un instrument d’adhésion, se désigne ou désigne un ou plusieurs de ses ministères, organismes ou autres entités comme agent(s) de mise en application des objectifs énoncés à l’art. 1 du présent Accord-cadre. Le nom des agents de mise en application figure à l’Annexe, qui fait partie intégrante du présent Accord-cadre.
3. Une Partie peut désigner un ou des agent(s) de mise en application supplémentaire(s) ou changer d’agent(s) de mise en application en envoyant une notification écrite au Dépositaire (identifié à l’art. 11). Ces ajouts ou changements de désignation prennent effet en conformité avec le par. 4 de l’art. 12.
1. Die Vertragsparteien fördern und erleichtern gegebenenfalls die Entwicklung von direkten Kontakten und die Zusammenarbeit zwischen staatlichen Stellen, wissenschaftlichen Akademien, Universitäten, Wissenschafts- und Forschungszentren, Instituten und Institutionen, privaten Unternehmen und zwischenstaatlichen Organisationen.
2. Jede Vertragspartei bezeichnet bei der Unterzeichnung oder bei der Hinterlegung der Beitrittsurkunde sich selbst oder eines oder mehrere ihrer Ministerien, Dienststellen oder anderen Stellen als ihre ausführende(n) Stelle(n), um die Ziele zu erreichen, die in Artikel 1 dieses Rahmenübereinkommens festgelegt sind. Die ausführenden Stellen sind im Anhang aufgeführt, der Bestandteil dieses Rahmenübereinkommens bildet.
3. Eine Vertragspartei kann eine oder mehrere zusätzliche ausführende Stelle(n) bezeichnen oder ihre ausführende(n) Stelle(n) durch schriftliche Notifikation an den in Artikel 11 vorgesehenen Verwahrer ändern. Diese zusätzliche oder geänderte Ernennung einer ausführenden Stelle tritt gemäss den Bestimmungen von Artikel 12 Absatz 4 in Kraft.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.