Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche
Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.42 Wissenschaft und Forschung

0.424.21 Accord-cadre du 28 février 2005 sur la collaboration internationale en matière de recherche et de développement des systèmes d'énergie nucléaire de génération IV (avec annexe)

0.424.21 Rahmenübereinkommen vom 28. Februar 2005 über die internationale Zusammenarbeit in der Forschung und Entwicklung von Kernenergiesystemen der vierten Generation (mit Anhang)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Entrée en vigueur, amendement, prorogation et extinction

1.  Le présent Accord-cadre est ouvert à la signature uniquement le 28 février 2005. Un État dont au moins l’un des ministères, organismes ou autres entités participe au GIF ou tout participant au GIF composé de plusieurs Etats peut devenir Partie au présent Accord-cadre:

a)
par signature non sujette à ratification, acceptation ou approbation, ou
b)
par signature sujette à ratification, acceptation ou approbation, suivie du dépôt d’un instrument de ratification, acceptation ou approbation, ou
c)
par dépôt d’un instrument d’adhésion, conformément au par. 1 de l’art. 14.

2.  Le présent Accord-cadre entre en vigueur quand trois Parties ont indiqué leur consentement d’être liées par signature non sujette à ratification, acceptation ou approbation, ou par dépôt d’un instrument de ratification, acceptation ou approbation. Par la suite, le présent Accord-cadre entre en vigueur pour un signataire à la date du dépôt de son instrument de ratification, acceptation ou approbation, et entre en vigueur pour les Parties additionnelles conformément aux dispositions du par. 3 de l’art. 14.

3.  Sous réserve du par. 5 du présent article, le présent Accord-cadre demeure en vigueur pour une période de 10 ans et peut être prorogé pour des périodes supplémentaires par accord entre les Parties, conformément aux procédures à mettre au point par les Parties.4

4.  Le présent Accord-cadre peut être amendé à tout moment par accord entre toutes les Parties. Sous réserve du par. 2 de l’art. 14, tout amendement prend effet à l’égard de toutes les Parties 30 jours après la date de réception par le Dépositaire de la dernière notification écrite de l’acceptation de l’amendement.

5.  Il peut être mis fin au présent Accord-cadre à tout moment par accord entre toutes les Parties. L’extinction prend effet 30 jours après la date de réception par le Dépositaire de la dernière notification écrite de l’acceptation de l’extinction.

4 Selon l’art. 1 de l’Ac. du 26 fév. 2015 entré en vigueur pour la Suisse le 27 août 2015, l’Ac. -cadre est prorogé pour une période de dix (10) ans, jusqu’au 28 févr. 2025 (RO 2017 641).

Art. 12 Inkrafttreten, Änderung, Verlängerung und Beendigung

1.  Dieses Rahmenübereinkommen liegt nur am 28. Februar 2005 zur Unterzeichnung auf. Ein Staat, von dem eines oder mehrere seiner Ministerien, Dienststellen oder anderen Stellen Mitglied des GIF ist, oder ein Mitglied des GIF, das mehr als einen Staat umfasst, kann Vertragspartei dieses Rahmenübereinkommens werden:

a)
durch Unterzeichnung, die keiner Ratifizierung, Annahme oder Genehmigung bedarf; oder
b)
durch Unterzeichnung, die der Ratifizierung, Annahme oder Genehmigung bedarf, und durch anschliessende Hinterlegung einer Ratifikations-, Annahme-, oder Genehmigungsurkunde; oder
c)
durch Hinterlegung einer Beitrittsurkunde in Übereinstimmung mit Artikel 14 Absatz 1.

2.  Dieses Rahmenübereinkommen tritt in Kraft, wenn drei Vertragsparteien erklärt haben, es als verbindlich zu betrachten: durch Unterzeichnung, die keiner Ratifizierung, Annahme oder Genehmigung bedarf, oder durch Hinterlegung einer Ratifikations-, Annahme- oder Genehmigungsurkunde. Danach tritt dieses Rahmenübereinkommen für einen Unterzeichner am Datum in Kraft, an dem eine Ratifikations-, Annahme- oder Genehmigungsurkunde hinterlegt wird. Für zusätzliche Vertragsparteien tritt es gemäss den Bestimmungen von Artikel 14 Absatz 3 in Kraft.

3.  Vorbehaltlich von Absatz 5 dieses Artikels bleibt das Rahmenübereinkommen während zehn Jahren in Kraft. Es kann durch Übereinkunft der Vertragsparteien gemäss den von den Vertragsparteien festzulegenden Verfahren verlängert werden.5

4.  Dieses Rahmenübereinkommen kann durch Übereinkunft aller Vertragsparteien jederzeit abgeändert werden. Abgesehen von den Bestimmungen in Artikel 14 Absatz 2 tritt eine Änderung jeweils für alle Vertragsparteien 30 Tage nach dem Datum in Kraft, an dem der Verwahrer die letzte schriftliche Notifikation in Bezug auf die Annahme der Änderung erhalten hat.

5.  Dieses Rahmenübereinkommen kann jederzeit durch Übereinkunft aller Vertragsparteien beendet werden. Die Beendigung wird 30 Tage nach dem Datum rechtswirksam, an dem der Verwahrer die letzte schriftliche Notifikation in Bezug auf die Annahme der Beendigung erhalten hat.

5 Das Rahmenübereinkommen wird gemäss Art. 1 des Übereinkommens vom 26. Febr. 2015, in Kraft für die Schweiz seit 27. Aug. 2015, um zehn (10) Jahre bis zum 28. Febr. 2025 verlängert (AS 2017 641).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.