Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche
Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.42 Wissenschaft und Forschung

0.420.513.111 Accord bilatéral Eurostars-2 du 5 septembre 2017 entre le Conseil fédéral suisse et le secrétariat EUREKA (avec annexes)

0.420.513.111 Bilaterales Abkommen vom 5. September 2017 über Eurostars-2 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Eureka-Sekretariat (mit Anhängen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Conflit d’intérêts

Innosuisse prendra toutes les mesures nécessaires pour prévenir tout risque de conflit d’intérêts et informer immédiatement le secrétariat EUREKA de toute situation constituant ou pouvant aboutir à un conflit d’intérêts. De tels conflits d’intérêts pourraient notamment surgir en tant que résultat d’intérêts économiques, d’affinités politiques ou nationales, de liens familiaux ou émotionnels, de motifs émotionnels ou de tout autre intérêt commun susceptible d’affecter l’impartialité et l’objectivité du présent Accord.

Le secrétariat EUREKA peut être amené à contrôler l’adéquation des mesures adoptées et exiger des mesures supplémentaires selon un délai défini.

Art. 5 Interessenkonflikt

Innosuisse ergreift alle erforderlichen Massnahmen zur Verhinderung möglicher Interessenkonflikte und informiert das EUREKA-Sekretariat unverzüglich über alle Umstände, die einen Interessenkonflikt darstellen oder verursachen könnten. Solche Interessenkonflikte könnten insbesondere auftreten infolge wirtschaftlicher Interessen, politischer oder nationaler Affinitäten, familiärer oder emotionaler Bindungen, aus emotionalen Gründen oder aufgrund anderer gemeinsamer Interessen, die die unparteiische und objektive Erfüllung dieses Abkommens beeinträchtigen könnten.

Das EUREKA-Sekretariat kann überprüfen, ob die getroffenen Massnahmen angemessen sind, und fordern, dass innerhalb einer bestimmten Frist zusätzliche Massnahmen ergriffen müssen.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.