Le présent accord entre en vigueur à la date de la dernière signature du présent accord et est pleinement applicable jusqu’à (a) son terme conformément à l’art. 11 du présent accord ou (b) l’exécution pleine et entière de toutes les obligations auxquelles les parties se sont engagées selon le présent accord.
La période du présent accord peut être allongée sur consentement écrit des deux parties.
Les dispositions relatives à la confidentialité, à la propriété intellectuelle et aux publications sont maintenues à l’expiration ou à la résiliation du présent accord dans la mesure où cela est nécessaire pour permettre aux parties de faire valoir les voies de droit et les avantages prévus dans lesdites dispositions.
Les coûts alloués aux projets Eurostars sélectionnés après le premier, deuxième, troisième et quatrième appel de propositions sont recevables.
Dieses Abkommen tritt am Datum in Kraft, an dem die letzte Unterschrift unter das Abkommen geleistet wird und es läuft, je nachdem, was früher eintritt, (a) bis zu seiner Kündigung gemäss Artikel 11 oder (b) bis zur vollständigen Erfüllung aller Verpflichtungen, die von den Parteien im Rahmen dieses Abkommens eingegangen werden.
Die Laufzeit dieses Abkommens kann in schriftlichem Einvernehmen beider Parteien verlängert werden.
Die Bestimmungen zu Geheimhaltung, Veröffentlichungen und geistigem Eigentum sind über den Ablauf oder die Kündigung dieses Abkommens hinaus gültig, soweit dies notwendig ist, damit die Parteien die in diesen Bestimmungen vorgesehenen Rechtsmittel und Vorteile geltend machen können.
Die Kosten im Zusammenhang mit den Eurostars-Projekten, die im Anschluss an den ersten, zweiten, dritten und vierten Aufruf zur Einreichung von Anträgen ausgewählt wurden, sind förderfähig.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.