Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.36 Zusammenarbeit der Polizeibehörden

0.360.663.1 Accord du 19 septembre 2005 entre la Confédération suisse et la Roumanie concernant la coopération pour la lutte contre le terrorisme, la criminalité organisée, le trafic illicite de stupéfiants, substances psychotropes et précurseurs, et autres infractions transnationales

0.360.663.1 Abkommen vom 19. September 2005 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Rumänien über die Zusammenarbeit bei der Bekämpfung des Terrorismus, der organisierten Kriminalität, des illegalen Handels mit Betäubungsmitteln, psychotropen Stoffen und Vorläuferchemikalien sowie weiterer strafbarer transnationaler Handlungen

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.360.663.1

 RO 2008 2065; FF 2006 2167

Texte original

Accord
entre la Confédération suisse et la Roumanie concernant la coopération pour la lutte contre le terrorisme, la criminalité organisée, le trafic illicite de stupéfiants, substances psychotropes et précurseurs, et autres infractions transnationales

Conclu le 19 septembre 2005

Approuvé par l’Assemblée fédérale le 23 mars 20071

Entré en vigueur par échange de notes le 16 juillet 2007

(Etat le 16 juillet 2007)

preface

0.360.663.1

 AS 2008 2065; BBl 2006 2217

Übersetzung1

Abkommen
zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Rumänien
über die Zusammenarbeit bei der Bekämpfung des Terrorismus,
der organisierten Kriminalität, des illegalen Handels mit
Betäubungsmitteln, psychotropen Stoffen und Vorläuferchemikalien sowie weiterer strafbarer transnationaler Handlungen

Abgeschlossen am 19. September 2005

Von der Bundesversammlung genehmigt am 23. März 20072

In Kraft getreten durch Notenaustausch am 16. Juli 2007

(Stand am 16. Juli 2007)

1 Der französische Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der entsprechenden Ausgabe dieser Sammlung.

2 AS 2008 2063

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.