Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.36 Zusammenarbeit der Polizeibehörden

0.360.514.1 Accord du 15 décembre 2004 entre la Confédération suisse et la Principauté du Liechtenstein concernant la coopération dans le cadre des systèmes d'information suisses sur les empreintes digitales et les profils d'ADN (avec appendice)

Inverser les langues

0.360.514.1 Vertrag vom 15. Dezember 2004 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über die Zusammenarbeit im Rahmen der schweizerischen Informationssysteme für Fingerabdrücke und DNA-Profile (mit Anlage)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet et but
Art. 1 Gegenstand und Zweck
Art. 2 Principe de l’Accord
Art. 2 Vertragsprinzip
Art. 3 Principe de la coopération
Art. 3 Grundsatz der Zusammenarbeit
Art. 4 Autorités compétentes
Art. 4 Zuständige Behörden
Art. 5 Commission mixte
Art. 5 Gemischte Kommission
Art. 6 Protection des données
Art. 6 Datenschutz
Art. 7 Remise à des Etats tiers
Art. 7 Weitergabe an Drittstaaten
Art. 8 Droit d’accès
Art. 8 Auskunftsrecht
Art. 9 Traitement des données dans d’autres systèmes
Art. 9 Datenbearbeitung in anderen Systemen
Art. 10 Archivage de données
Art. 10 Archivierung von Daten
Art. 11 Responsabilité
Art. 11 Haftung
Art. 12 Coûts
Art. 12 Kosten
Art. 13 Prélèvement des échantillons, transmission et traitement
Art. 13 Probenahme, Übermittlung und Bearbeitung
Art. 14 Prélèvement, transmission et traitement dans le domaine de l’asile
Art. 14 Abnahme, Übermittlung und Bearbeitung im Asylwesen
Art. 15 Entrée en vigueur et dénonciation
Art. 15 Inkrafttreten und Kündigung
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.