1. Les demandes d’assistance et leurs réponses sont échangées entre les services compétents au sens de l’art. 1 par. 1 par l’intermédiaire des instruments de coopération mis en place à cet effet. Il en va de même des demandes d’assistance aux fins de prévention de menaces imminentes pour la sécurité et l’ordre publics ainsi que des réponses à ces demandes.
2. Les demandes d’assistance portent notamment sur les domaines suivants:
3. Les organes centraux nationaux sont informés immédiatement des demandes directement échangées, dès lors qu’elles sont d’une gravité particulière, qu’elles revêtent un caractère suprarégional ou qu’elles concernent le déclenchement de recherches en urgence et leurs résultats.
1. Ersuchen um Zusammenarbeit und ihre Antworten werden zwischen den zuständigen Dienststellen im Sinne von Artikel 1 Absatz 1 mittels der zu diesem Zweck geschaffenen Instrumente ausgetauscht. Dasselbe gilt für Ersuchen um Zusammenarbeit zum Zweck der Abwehr unmittelbar drohender Gefahren für die öffentliche Sicherheit und Ordnung sowie für die Antworten auf diese Ersuchen.
2. Die Unterstützungsersuchen betreffen insbesondere folgende Bereiche:
3. In besonders schwerwiegenden Fällen oder in Fällen von überregionaler Bedeutung werden die nationalen Zentralorgane über die direkt ausgetauschten Ersuchen unverzüglich unterrichtet; dies gilt auch für die Auslösung von Sofortfahndungen und die Übermittlung ihrer Ergebnisse.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.