Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.36 Zusammenarbeit der Polizeibehörden

0.360.349.1 Accord du 9 octobre 2007 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relatif à la coopération transfrontalière en matière judiciaire, policière et douanière (avec annexes)

0.360.349.1 Abkommen vom 9. Oktober 2007 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit in Justiz-, Polizei- und Zollsachen (mit Anhängen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Services compétents

1.  De manière générale, les services compétents pour l’application du présent Accord et pour la mise en œuvre de la coopération sont, chacun pour ce qui les concerne:

pour la Partie suisse:
les autorités fédérales de police, d’immigration et de douane, le Corps des gardes-frontière,
les polices cantonales,
les autorités judiciaires de la Confédération et des cantons,
l’Office fédéral des routes en ce qui concerne la mise en œuvre du titre VIII du présent Accord;
pour la Partie française:
la police nationale,
la gendarmerie nationale,
la douane,
les autorités judiciaires en ce qui concerne l’application du titre VIII du présent Accord.

2.  Les organes centraux nationaux au sens du présent Accord sont, pour la Confédération suisse, l’Office fédéral de la police et, pour la République française, la direction centrale de la police judiciaire.

3.  Les services centraux nationaux au sens du présent Accord sont:

pour la Partie suisse:
l’Office fédéral de la police;
pour la Partie française:
la direction générale de la police nationale,
la direction générale de la gendarmerie nationale,
la direction générale des douanes et droits indirects.

4.  En concertation avec les centres de coopération policière et douanière (CCPD ou centres communs), les services compétents peuvent en outre coopérer sur un niveau régional entre les départements et cantons d’un secteur déterminé, au travers de structures (groupes ou cellules) mises en place de façon ad hoc.

Art. 1 Zuständige Dienststellen

1.  Die in der Regel zuständigen Dienststellen für die Anwendung dieses Abkommens und die Umsetzung der Zusammenarbeit sind, soweit betroffen:

für die schweizerische Vertragspartei:
die Polizei-, Fremdenpolizei- und Zollbehörden sowie das Grenzwachtkorps des Bundes;
die Kantonspolizeien;
die Justizbehörden des Bundes und der Kantone;
das Bundesamt für Strassen betreffend die Umsetzung von Titel VIII dieses Abkommens;
für die französische Vertragspartei:
la police nationale;
la gendarmerie nationale;
la douane;
die Justizbehörden, betreffend die Anwendung von Titel VIII dieses Abkommens.

2.  Die nationalen Zentralorgane im Sinne dieses Abkommens sind für die Schweizerische Eidgenossenschaft das Bundesamt für Polizei und für die Französische Republik die Direction centrale de la police judiciaire.

3.  Die nationalen Zentralstellen im Sinne dieses Abkommens sind:

für die schweizerische Vertragspartei:
das Bundesamt für Polizei;
für die französische Vertragspartei:
die Direction générale de la police nationale;
die Direction générale de la gendarmerie nationale;
die Direction générale des douanes et droits indirects.

4.  In Abstimmung mit den Zentren für Polizei- und Zollzusammenarbeit (gemeinsame Zentren) können die zuständigen Dienststellen ausserdem auf regionaler Ebene mit den Departements und Kantonen einer bestimmten Region mittels ad hoc geschaffener Strukturen (Gruppen oder Zellen) zusammenarbeiten.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.