(1) Les fonctionnaires de police d’un Etat contractant opérant sur le territoire de l’autre Etat contractant conformément au présent Accord sont habilités à porter l’uniforme, à emporter leur arme de service ou d’autres moyens de contrainte, à moins que l’autre Etat contractant ait fait part, dans le cas d’espèce, à l’autorité de police du premier Etat qu’il s’y opposait ou qu’il ne l’autorisait qu’à certaines conditions.
(2) Les fonctionnaires qui opèrent en conformité avec l’art. 22 et qui portent l’uniforme doivent arborer un signe distinctif marquant leur subordination aux services de l’Etat qui conduit l’opération.
(3) Ces fonctionnaires ne peuvent faire usage d’une arme à feu qu’en cas de légitime défense ou pour prêter assistance en cas de danger.
(1) Werden Beamte der Polizeibehörden nach diesem Vertrag im Hoheitsgebiet des anderen Vertragsstaates tätig, sind sie befugt, Uniform zu tragen und ihre Dienstwaffen sowie sonstige Zwangsmittel mitzuführen, es sei denn, der andere Vertragsstaat teilt im Einzelfall der zuständigen Polizeibehörde des Vertragsstaates mit, dass er dies nicht oder nur unter bestimmten Bedingungen zulässt.
(2) Beamte, die nach Artikel 22 tätig werden und Uniform tragen, haben ihr Unterstellungsverhältnis zum einsatzführenden Staat durch eine entsprechende Kennzeichnung zum Ausdruck zu bringen.
(3) Der Gebrauch von Schusswaffen ist nur im Fall der Notwehr einschliesslich der Nothilfe zulässig.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.