Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition
Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.35 Rechtshilfe und Auslieferung

0.353.919.8 Traité d'extradition du 23 juillet 1932 entre la Suisse et le Brésil

0.353.919.8 Auslieferungsvertrag vom 23. Juli 1932 zwischen der Schweiz und Brasilien

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. III

L’extradition n’aura pas lieu:

a.
lorsque le délit a été commis sur le territoire de l’Etat requis;
b.
lorsque, pour le même fait, la personne dont l’extradition a été demandée a déjà été jugée, condamnée ou acquittée dans le pays requis;
c.
lorsque la prescription de l’action ou de la peine est acquise suivant les lois du pays requis ou du pays requérant avant que la demande d’arrestation ou d’extradition ne soit parvenue au Gouvernement du pays requis;
d.
lorsque la personne réclamée devra être traduite dans le pays requérant, devant un Tribunal ou un Juge d’exception;
e.
lorsque le fait constitue une infraction d’ordre politique ou purement militaire, ou une infraction contre la religion ou un délit de presse.

Cependant l’allégation d’un but ou motif politique n’empêchera pas l’extradition si le fait constitue principalement un délit de droit commun.

Dans ce cas et si l’extradition est accordée, la remise de la personne réclamée dépendra de la garantie de la part de l’Etat requérant que le but ou le motif politique ne contribuera pas à l’aggravation de la peine. Les autorités du pays requis auront seules qualité pour apprécier en l’espèce le caractère de l’infraction.

Art. III

Die Auslieferung findet nicht statt:

a.
wenn die Straftat auf dem Gebiet des ersuchten Staates begangen worden ist;
b.
wenn die Person, deren Auslieferung verlangt worden war, wegen der nämlichen Straftat im ersuchten Land bereits verurteilt oder freigesprochen worden ist;
c.
wenn die Strafverfolgung oder die Strafvollstreckung nach dem Recht des ersuchten oder des ersuchenden Landes verjährt ist, bevor das Verhafts‑ oder Auslieferungsbegehren der Regierung des ersuchten Staates zugekommen ist;
d.
wenn die beanspruchte Person im ersuchenden Staat vor ein Ausnahmegericht oder einen Ausnahmerichter gestellt werden soll;
e.
wenn die Straftat politischer oder rein militärischer Natur ist oder ein Religions‑ oder Pressvergehen darstellt.

Das Vorschützen eines politischen Zweckes oder Beweggrundes genügt aber nicht, um die Auslieferung zu verhindern, wenn die Straftat vorwiegend gemeinrechtlicher Natur ist.

In diesem Fall und wenn die Auslieferung bewilligt wird, hängt ihre Vollziehung von einer Zusicherung des ersuchenden Staates ab, dass wegen des politischen Zwecks oder Beweggrundes keine Verschärfung der Strafe erfolgen werde. Die Behörden des ersuchten Staates sind allein befugt, im Einzelfall den Charakter der Straftat zu würdigen.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.