1. Le présent Traité entrera en vigueur au moment de l’échange des instruments de ratification.
2. Le présent Traité est d’une durée indéterminée.
3. L’une ou l’autre Partie contractante peut dénoncer le présent Traité en tout temps par notification écrite adressée à l’autre Partie. La dénonciation prendra effet six mois après la date de la réception de cette notification, sans préjudice de l’exécution des demandes en cours.
1. Dieser Vertrag tritt mit Datum des Austausches der Ratifikationsurkunden in Kraft.
2. Dieser Vertrag ist von unbeschränkter Dauer.
3. Jede Partei kann diesen Vertrag jederzeit durch schriftliche Notifikation an die andere Partei kündigen. Die Kündigung wird sechs Monate nach Eingang der Notifikation wirksam; auf die Ausführung von hängigen Ersuchen hat die Kündigung keinen Einfluss.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.