Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition
Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.35 Rechtshilfe und Auslieferung

0.351.934.92 Accord du 28 octobre 1996 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française en vue de compléter la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale du 20 avril 1959

0.351.934.92 Vertrag vom 28. Oktober 1996 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik zur Ergänzung des Europäischen Übereinkommens vom 20. April 1959 über die Rechtshilfe in Strafsachen

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. XVIII Effets de l’acceptation d’une dénonciation

(Ad art. 21 de la Convention)

1.  Les autorités de l’Etat requérant renoncent à poursuivre le prévenu et à exécuter une décision rendue contre lui à raison des faits indiqués dans la dénonciation si dans l’Etat requis:

a)
la procédure a été définitivement close par un tribunal ou une autorité de poursuite pénale;
b)
le prévenu a été acquitté, pour la France acquitté ou relaxé, par une décision devenue définitive;
c)
le prévenu a subi la peine ou la mesure prononcée, s’il a bénéficié d’une remise de peine, ou si la peine ou la mesure est prescrite;
d)
l’exécution de la peine ou la mesure est partiellement ou totalement suspendue ou si le prononcé de la peine ou de la mesure est différé.

2.  Les objets et documents originaux transmis à l’Etat requis sont renvoyés à l’Etat requérant au plus tard à l’issue de la procédure, à moins que l’Etat requérant n’y renonce.

3.  Les frais résultant de l’acceptation de la poursuite pénale ne sont pas remboursés.

Art. XVIII Wirkungen bei Annahme der Anzeige

(Zu Art. 21 des Übereinkommens)

1.  Die Behörden des ersuchenden Staates sehen von weiteren Verfolgungs- und Vollstreckungsmassnahmen gegen die beschuldigte Person wegen der angezeigten Tat ab, wenn im ersuchten Staat:

a)
das Verfahren endgültig von einem Gericht oder einer Strafverfolgungsbehörde abgeschlossen worden ist;
b)
die beschuldigte Person rechtskräftig freigesprochen – in Frankreich: freigesprochen oder freigelassen – worden ist;
c)
die erkannte Strafe oder Massnahme vollstreckt, erlassen oder verjährt ist;
d)
der Straf- oder Massnahmenvollzug teilweise oder ganz ausgesetzt oder der Entscheid über die Strafe oder Massnahme aufgeschoben ist.

2.  Dem ersuchten Staat übermittelte Gegenstände oder urschriftliche Schriftstücke werden dem ersuchenden Staat spätestens nach Abschluss des Verfahrens zurückgegeben, soweit der ersuchende Staat nicht auf deren Rückgabe verzichtet.

3.  Die durch die Übernahme der Strafverfolgung entstandenen Kosten werden nicht erstattet.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.