1. Aux fins du présent Traité, l’Autorité centrale est le Ministre fédéral de la Justice, pour le Canada, et l’Office fédéral de la justice2 du Département fédéral de justice et police, pour la Suisse.
2. L’Autorité centrale de l’Etat requérant présente les demandes d’entraide judiciaire visées par le présent Traité pour le compte de ses tribunaux ou de ses autorités.
3. Les Autorités centrales des deux Etats communiquent directement entre elles.
2 La désignation de l’unité administrative a été adaptée selon l’art. 4a de l’O du 15 juin 1998 sur les publications officielles (RS 170.512.1).
1. Im Sinne dieses Vertrages ist in Kanada der Bundesjustizminister und in der Schweiz das Bundesamt für Justiz4 des Eidgenössischen Justiz- und Polizeidepartementes Zentralbehörde.
2. Die Zentralbehörde des ersuchenden Staates stellt die Rechtshilfeersuchen aufgrund dieses Vertrages für dessen Gerichte oder Behörden.
3. Die Zentralbehörden der beiden Staaten verkehren direkt miteinander.
4 Die Bezeichnung der Verwaltungseinheit wurde gemäss Art. 4a der Publikationsverordnung vom 15. Juni 1998 (SR 170.512.1) angepasst.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.