0.344.475 Traité du 14 mai 2012 entre la Confédération suisse et la République du Kosovo sur le transfèrement des personnes condamnées
0.344.475 Vertrag vom 14. Mai 2012 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kosovo über die Überstellung verurteilter Personen
Art. 1 Définitions
Aux fins du présent Traité, l’expression:
- a)
- «condamnation» désigne toute peine ou mesure privative de liberté prononcée par un tribunal pour une durée limitée ou d’une durée indéterminée en raison d’une infraction pénale;
- b)
- «jugement» désigne une décision de justice prononçant une condamnation;
- c)
- «Etat» désigne la République du Kosovo ou la Confédération suisse;
- d)
- «Etat de condamnation» désigne l’Etat où a été condamnée la personne qui peut être transférée ou l’a déjà été;
- e)
- «Etat d’exécution» désigne l’Etat vers lequel le condamné peut être transféré ou l’a déjà été, afin d’y subir sa condamnation.
Art. 1 Begriffsbestimmungen
Im Sinne dieses Vertrags bezeichnet der Ausdruck:
- a)
- «Sanktion»: jede freiheitsentziehende Strafe oder Massnahme, die von einem Gericht wegen einer Straftat für eine bestimmte Zeit oder auf unbestimmte Zeit verhängt worden ist;
- b)
- «Urteil»: eine Entscheidung eines Gerichts, durch die eine Sanktion verhängt wird;
- c)
- «Staat»: die Republik Kosovo oder die Schweizerische Eidgenossenschaft;
- d)
- «Urteilsstaat»: den Staat, in dem die Sanktion gegen die Person, die überstellt werden kann oder überstellt worden ist, verhängt worden ist;
- e)
- «Vollstreckungsstaat»: den Staat, in den die verurteilte Person zum Vollzug der gegen sie verhängten Sanktion überstellt werden kann oder überstellt worden ist.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.