Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.34 Exécution des peines
Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.34 Strafvollzug

0.344.198 Traité entre la Suisse et la République fédérative du Brésil sur le transfèrement des personnes condamnées

0.344.198 Vertrag zwischen der Schweiz und der Föderativen Republik Brasilien über die Überstellung verurteilter Personen

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Obligation de fournir des informations

1 Tout condamné auquel ce Traité peut s’appliquer doit être informé par l’État de condamnation de la teneur du présent Traité.

2 Si le condamné a exprimé auprès de l’État de condamnation le souhait d’être transféré en vertu du présent Traité, cet État doit en informer l’État d’exécution le plus tôt possible après que le jugement est devenu définitif.

3 Les informations doivent comprendre:

a)
Le nom, la date et le lieu de naissance du condamné;
b)
Le cas échéant, son adresse dans l’État d’exécution;
c)
Un exposé des faits ayant entraîné la condamnation;
d)
La nature, la durée et la date du début de la condamnation.

4 Si le condamné a exprimé auprès de l’État d’exécution le souhait d’être transféré en vertu du présent Traité, l’État de condamnation communique à cet État, sur sa demande, les informations visées au par. 3 ci-dessus.

5 Le condamné doit être informé par écrit de toute démarche entreprise par l’État de condamnation ou l’État d’exécution en application des paragraphes précédents, ainsi que de toute décision prise par l’un des deux États au sujet d’une demande de transfèrement.

Art. 6 Informationspflicht

1 Jede verurteilte Person, auf die dieser Vertrag Anwendung finden kann, wird durch den Urteilsstaat von dessen wesentlichem Inhalt unterrichtet.

2 Hat die verurteilte Person dem Urteilsstaat gegenüber den Wunsch geäussert, nach diesem Vertrag überstellt zu werden, so teilt der Urteilsstaat dies dem Vollstreckungsstaat so bald wie möglich nach Eintritt der Rechtskraft des Urteils mit.

3 Diese Mitteilung enthält:

a)
Name, Geburtstag und Geburtsort der verurteilten Person;
b)
gegebenenfalls ihre Adresse im Vollstreckungsstaat;
c)
eine Darstellung des Sachverhalts, welcher der Sanktion zugrunde liegt;
d)
Art und Dauer der Sanktion sowie Beginn ihres Vollzugs.

4 Hat die verurteilte Person dem Vollstreckungsstaat gegenüber den Wunsch geäussert, nach diesem Vertrag überstellt zu werden, so übermittelt der Urteilsstaat dem Vollstreckungsstaat auf dessen Ersuchen hin die in Absatz 3 bezeichnete Mitteilung.

5 Die verurteilte Person wird schriftlich unterrichtet von dem durch den Urteils- oder den Vollstreckungsstaat aufgrund der vorstehenden Absätze Veranlassten sowie von jeder Entscheidung, die einer der beiden Staaten aufgrund eines Überstellungsersuchens getroffen hat.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.