Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.27 Procédure civile
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.27 Zivilrechtspflege

0.274.184.542 Échange de lettres du 2 juin 1988 entre la Suisse et l'Italie concernant la transmission des actes judiciaires et extrajudiciaires et des commissions rogatoires en matière civile et commerciale (avec liste et annexes)

0.274.184.542 Briefwechsel vom 2. Juni 1988 zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Übermittlung von gerichtlichen und aussergerichtlichen Urkunden sowie von Ersuchungsschreiben in Zivil- und Handelssachen (mit Verzeichnis und Anhängen)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Préambule

Texte original

L’Ambassadeur d’Italie en Suisse

Berne, le 2 juin 1988

Monsieur René Felber

Conseiller fédéral

Chef du Département fédéral des affaires étrangères

Berne

Monsieur le Conseiller fédéral,

J’ai l’honneur d’accuser réception de votre lettre du 2 juin 1988 qui a la teneur sui­vante:

«Monsieur l’Ambassadeur,
Me référant à l’article 9, alinéa 1, de la Convention d’établissement et con­sulaire entre la Suisse et l’Italie, du 22 juillet 18681, à l’article III du Proto­cole du 1er mai 18692 concernant l’exécution des Conventions conclues et signées à Berne et à Florence entre la Suisse et l’Italie le 22 juillet 1868, aux art. 1, al. 4, et 9, al. 4, de la Convention relative à la procédure civile, conclue à La Haye le 1er mars 19543, j’ai l’honneur de proposer que dans les relations entre la Confédération suisse et la République italienne, la transmission des actes judiciaires et extrajudiciaires et de commissions ro­gatoires en matière civile et commerciale se fasse en règle générale directe­ment entre les autorités désignées à cet effet par les États contractants.4 Cela n’empêche pas que l’un des deux États use exceptionnellement de la voie diplomatique.
Les autorités suisses qui ont la compétence de correspondre directement avec les autorités italiennes afin d’assurer la transmission des actes judiciai­res et extrajudiciaires et des commissions rogatoires en matière civile et commerciale sont les suivantes:
en vertu de l’article III du protocole de 1869, le Tribunal fédéral suisse ainsi que le Tribunal supérieur de chacun des cantons de la Confédéra­tion, selon la liste figurant dans l’Annexe A jointe à la présente lettre;
en outre, les autorités mentionnées dans l’Annexe B jointe à la présente lettre.5
Au cas où les dispositions qui précèdent rencontrent l’agrément du Gouver­nement de la République italienne, la présente lettre et votre réponse cons­titueront un accord entre la Confédération suisse et la République italienne, qui entrera en vigueur le 1er septembre 1988 et pourra être dénoncé à tout moment moyennant un préavis de six mois.
Je vous prie de croire, Monsieur l’Ambassadeur, à l’assurance de ma très haute considération.

Berne, le 2 juin 1988

René Felber

Conseiller fédéral»

J’ai le plaisir de vous informer que le Gouvernement de la République italienne est d’accord sur ce qui précède et de porter à votre connaissance que les autorités ita­liennes qui ont la compétence de correspondre directement avec les autorités suisses afin d’assurer la transmission des actes judiciaires et extrajudiciaires et de commis­sions rogatoires en matière civile et commerciale sont les suivantes:6

en vertu de l’article III du Protocole de 1869, les Cours d’appel de la Répu­blique italienne, selon la liste figurant dans l’Annexe A jointe à la présente lettre;
en outre, les autorités figurant dans l’Annexe B jointe à la présente lettre.

De ce fait, votre lettre et la présente réponse constituent un accord entre nos deux Gouvernements, qui entrera en vigueur le 1er septembre 1988 et pourra être dénoncé en tout temps, moyennant un préavis de six mois.

Je saisis cette occasion, Monsieur le Conseiller fédéral, pour vous renouveler les assurances de ma très haute considération.

Onofrio Solari Bozzi

Ambassadeur

1 RS 0.142.114.541

2 RS 0.142.114.541.1

3 RS 0.274.12. Entre la Suisse et l’Italie est actuellement applicable la Conv. du 15 nov. 1965 relative à la signification et la notification à l’étranger des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile ou commerciale (RS 0.274.131) et la Conv. du 18 mars 1970 sur l’obtention des preuves à l’étranger en matière civile ou commerciale (RS 0.274.132).

4 Le tribunal italien territorialement compétent peut être trouvé sur internet à l’adresse suivante: www.giustizia.it/giustizia/it/mg_4.wp

5 Voir actuellement la liste des autorités suisses ci-après.

6 Le tribunal italien territorialement compétent peut être trouvé sur internet à l’adresse suivante: www.giustizia.it/giustizia/it/mg_4.wp

Präambel

Übersetzung

Der Italienische Botschafter
in der Schweiz

Bern, den 2. Juni 1988

Herrn René Felber
Bundesrat
Chef des Departementes
für auswärtige Angelegenheiten

Bern

Herr Bundesrat,

Ich beehre mich, den Empfang Ihres Schreibens folgenden Wortlautes vom 2. Juni 1988 anzuzeigen:

«Herr Botschafter,
Ich nehme Bezug auf Artikel 9 Absatz 1 des Niederlassungs‑ und Konsular­vertrages vom 22. Juli 18681 zwischen der Schweiz und Italien, auf Arti­kel III des Protokolls vom 1. Mai 18692 betreffend die Vollziehung der am 22. Juli 1868 in Bern und Florenz zwischen der Schweiz und Italien abgeschlossenen und unterzeichneten Verträge und Übereinkünfte, auf die Artikel 1 Absatz 4 und 9 Absatz 4 der am 1. März 19543 in Den Haag abgeschlossenen internationalen Übereinkunft betreffend Zivilprozessrecht und beehre mich vorzuschlagen, dass die Übermittlung von gerichtlichen und aus­­sergerichtlichen Urkunden sowie von Ersuchungsschreiben in Zivil‑ und Handelssachen in den Beziehungen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik grundsätzlich unmittelbar zwischen den zu diesem Zweck von den Vertragsstaaten bezeichneten Behörden stattfindet.4 Dies schliesst nicht aus, dass einer der beiden Staaten ausnahmsweise den diplomatischen Weg benutzt.
Folgende schweizerischen Behörden haben die Kompetenz, für die Über­mittlung von gerichtlichen und aussergerichtlichen Urkunden sowie von Ersuchungsschreiben in Zivil‑ und Handelssachen direkt mit den italienischen Behörden zu verkehren:

gemäss Artikel III des Protokolls von 1869 das schweizerische Bundes­gericht sowie die im Anhang A zu diesem Brief aufgeführten höheren kan­to­nalen Gerichte;

ferner die im Anhang B zu diesem Brief erwähnten Behörden.5

Sofern die vorstehenden Ausführungen das Einverständnis der Regierung der Italienischen Republik finden, werden der vorliegende Brief und Ihre Antwort eine Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossen­schaft und der Italienischen Republik bilden, die am 1. September 1988 in Kraft tritt und jederzeit unter Wahrung einer Frist von sechs Monaten ge­kündigt werden kann.
Ich versichere Sie, Herr Botschafter, meiner ausgezeichneten Hochachtung.

Bern, den 2. Juni 1988

René Felber
Bundesrat»

Ich habe die Ehre, Ihnen mitzuteilen, dass die Regierung der Italienischen Republik mit den vorstehenden Ausführungen einverstanden ist, und bringe Ihnen zur Kennt­nis, dass für die Übermittlung von gerichtlichen und aussergerichtlichen Urkunden sowie von Ersuchungsschreiben in Zivil‑ und Handelssachen folgende italienischen Behörden die Kompetenz haben, direkt mit den schweizerischen Behörden zu ver­kehren:6

gemäss Artikel III des Protokolls von 1869 die Appellationsgerichte der Ita­lienischen Republik, die im Anhang A zu diesem Brief aufgeführt sind;
ferner die im Anhang B zu diesem Brief erwähnten Behörden.

Ihr Brief und die vorliegende Antwort bilden somit eine Vereinbarung zwischen unseren beiden Regierungen, die am 1. September 1988 in Kraft tritt und jederzeit unter Wahrung einer Frist von sechs Monaten gekündigt werden kann.

Ich benütze diesen Anlass, Herr Bundesrat, Sie meiner ausgezeichneten Hochach­tung zu versichern.

Onofrio Solari Bozzi

Botschafter

1 SR 0.142.114.541

2 SR 0.142.114.541.1

3 SR 0.274.12. Zwischen der Schweiz und Italien gelten heute das Haager Übereink. vom 15. Nov. 1965 über die Zustellung gerichtlicher und aussergerichtlicher Schriftstücke im Aus- land in Zivil‑ oder Handelssachen (SR 0.274.131) und das Haager Übereink. vom 18. März 1970 über die Beweisaufnahme im Ausland in Zivil‑oder Handelssachen (SR 0.274.132).

4 Das örtlich zuständige italienische Gericht (Tribunale) kann auf folgende Internetseite ermittelt werden: www.giustizia.it/giustizia/it/mg_4.wp

5 Siehe heute das nachfolgende Verzeichnis der schweizerischen Behörden.

6 Das örtlich zuständige italienische Gericht (Tribunale) kann auf folgende Internetseite ermittelt werden: www.giustizia.it/giustizia/it/mg_4.wp

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.