Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.25 Politique de la concurrence
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.25 Wettbewerbspolitik

0.251.268.1 Accord du 17 mai 2013 entre la Confédération suisse et l'Union européenne concernant la coopération en matière d'application de leurs droits de la concurrence

0.251.268.1 Abkommen vom 17. Mai 2013 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Union über die Zusammenarbeit bei der Anwendung ihres Wettbewerbsrechts

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Définitions

Aux fins du présent Accord, on entend par:

1)
«autorité de concurrence» et «autorités de concurrence» des Parties:
a)
pour l’Union: la Commission européenne en ce qui concerne les compétences qui lui sont conférées par le droit de la concurrence de l’Union, et
b)
pour la Suisse: la Commission de la concurrence, y compris son secrétariat;
2)
«autorité compétente d’un Etat membre»: pour chaque Etat membre de l’Union, une autorité qui est compétente pour la mise en œuvre du droit de la concurrence. A la signature du présent Accord, une liste de ces autorités sera notifiée par l’Union à la Suisse. La Commission européenne notifiera à l’autorité de concurrence suisse une liste actualisée chaque fois qu’un changement aura lieu;
3)
«droit de la concurrence»:
a)
pour l’Union, les art. 101, 102 et 105 du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne, le règlement (CE) no 139/2004 du Conseil du 20 janvier 2004 relatif au contrôle des concentrations entre entreprises (ci‑après dénommé «règlement (CE) no 139/2004»), les art. 53 et 54 de l’accord sur l’Espace économique européen2 (ci-après dénommé «accord EEE») quand ils sont appliqués en liaison avec les art. 101 et 102 du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne, ainsi que leurs règlements d’application, de même que les modifications y afférentes, et
b)
pour la Suisse, la loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les cartels et autres restrictions à la concurrence (ci‑après dénommée «LCart»)3 ainsi que ses règlements d’application, de même que les modifications y afférentes;
4)
«actes anticoncurrentiels»: tout acte susceptible de faire l’objet d’une interdiction, de sanctions ou d’autres mesures correctives prises par des autorités de concurrence en vertu du droit de la concurrence de l’une des Parties ou des deux Parties;
5)
«mesures d’application»: tout acte de mise en application du droit de la concurrence par voie d’enquête ou de procédure menée par l’autorité de concurrence d’une Partie;
6)
«informations obtenues au cours de la procédure d’enquête»: toute information obtenue par une Partie en usant de ses droits d’enquête formels ou présentée à une Partie du fait d’une obligation légale:
a)
pour l’Union, les informations obtenues lors de demandes de renseignements conformément à l’art. 18 du règlement (CE) no 1/2003 du Conseil du 16 décembre 2002 relatif à la mise en œuvre des règles de concurrence prévues aux art. 81 et 82 du traité4 (ci-après dénommé «règlement (CE) no 1/2003»), de déclarations orales conformément à l’art. 19 du règlement (CE) no 1/2003 et d’inspections menées par la Commission européenne ou en son nom conformément aux art. 20, 21 ou 22 du règlement (CE) no 1/2003, ou les informations obtenues dans le cadre de l’application du règlement (CE) no 139/2004,
b)
pour la Suisse, les informations obtenues lors de demandes de renseignements conformément à l’art. 40 de la LCart, de déclarations orales conformément à l’art. 42, al. 1, de la LCart et de perquisitions effectuées par l’autorité de concurrence conformément à l’art. 42, al. 2, de la LCart, ou les informations obtenues dans le cadre de l’application de l’ordonnance du 17 juin 1996 sur le contrôle des concentrations d’entreprises;
7)
«informations obtenues dans le cadre de la procédure de clémence»:
a)
pour l’Union, les informations obtenues conformément à la communication de la Commission sur l’immunité d’amendes et la réduction de leur montant dans les affaires portant sur des ententes, et
b)
pour la Suisse, les informations obtenues conformément à l’art. 49a, al. 2, de la LCart et aux art. 8 à 14 de l’ordonnance du 12 mars 2004 sur les sanctions en cas de restrictions illicites à la concurrence5;
8)
«informations obtenues dans le cadre de la procédure de transaction»:
a)
pour l’Union, les informations obtenues conformément à l’art. 10bis du règlement (CE) no 773/2004 de la Commission du 7 avril 2004 relatif aux procédures mises en œuvre par la Commission en application des art. 81 et 82 du traité CE6 (ci‑après dénommé «règlement (CE) no 773/2004»),et
b)
pour la Suisse, les informations obtenues conformément à l’art. 29 de la LCart.

2 FF 1992 IV 1

3 RS 251

4 Conformément à l’art. 5 du traité de Lisbonne, les art. 81 et 82 du traité instituant la CE ont été renumérotés 101 et 102 du traité sur le fonctionnement de l’UE.

5 RS 251.5

6 Conformément à l’art. 5 du traité de Lisbonne, les art. 81 et 82 du traité instituant la CE ont été renumérotés 101 et 102 du traité sur le fonctionnement de l’UE.

Art. 2 Begriffsbestimmungen

Im Sinne dieses Abkommens bezeichnet der Ausdruck:

1.
«Wettbewerbsbehörde» und «Wettbewerbsbehörden» der Vertragsparteien:
a)
im Falle der Union die Europäische Kommission hinsichtlich ihrer Befugnisse nach dem Wettbewerbsrecht der Union, und
b)
im Falle der Schweiz die Wettbewerbskommission einschliesslich ihres Sekretariats;
2.
«zuständige Behörde eines Mitgliedstaats» die für die Anwendung des Wettbewerbsrechts zuständige Behörde jedes Mitgliedstaats der Union. Bei Unterzeichnung dieses Abkommens wird die Union der Schweiz eine Liste dieser Behörden notifizieren. Bei jeder Änderung wird die Europäische Kommission der Wettbewerbsbehörde der Schweiz eine aktualisierte Liste notifizieren;
3.
«Wettbewerbsrecht»:
a)
im Falle der Union die Artikel 101, 102 und 105 des Vertrags über die  Arbeitsweise der Europäischen Union, die Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates vom 20. Januar 2004 über die Kontrolle von Unternehmenszusammenschlüssen (im Folgenden «Verordnung (EG) Nr. 139/2004»), die Artikel 53 und 54 des Abkommens über den Europäischen Wirtschaftsraum2 (im Folgenden «EWR-Abkommen»), soweit sie in Verbindung mit den Artikeln 101 und 102 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union angewandt werden, und die dazu erlassenen Durchführungsverordnungen und sämtlichen Änderungen, und
b)
im Falle der Schweiz das Kartellgesetz vom 6. Oktober 19953 über Kartelle und andere Wettbewerbsbeschränkungen (im Folgenden «KG») und die dazu erlassenen Durchführungsverordnungen und sämtlichen Änderungen;
4.
«wettbewerbswidrige Verhaltensweisen» Verhaltensweisen, gegen die die Wettbewerbsbehörden nach dem Wettbewerbsrecht einer der Vertragsparteien oder beider Vertragsparteien ein Verbot, Sanktionen oder sonstige Abhilfemassnahmen verhängen können;
5.
«Durchsetzungsmassnahmen» jede Anwendung des Wettbewerbsrechts im Rahmen von Untersuchungen oder Verfahren, die von der Wettbewerbsbehörde einer Vertragspartei durchgeführt werden;
6.
«im Untersuchungsverfahren erlangte Informationen» Informationen, die von einer Vertragspartei in Ausübung ihrer Untersuchungsbefugnisse erlangt oder einer Vertragspartei aufgrund einer rechtlichen Verpflichtung übermittelt wurden:
a)
im Falle der Union sind dies Informationen, die durch Auskunftsverlangen nach Artikel 18 der Verordnung (EG) Nr. 1/2003 des Rates vom 16. Dezember 2002 zur Durchführung der in den Artikeln 81 und 82 des Vertrags niedergelegten Wettbewerbsregeln4 (im Folgenden «Verordnung (EG) Nr. 1/2003»), Befragungen nach Artikel 19 der Verordnung (EG) Nr. 1/2003 und Nachprüfungen durch die Europäische Kommission oder im Namen der Europäischen Kommission nach Artikeln 20, 21 oder 22 der Verordnung (EG) Nr. 1/2003 erlangt wurden, oder Informationen, die in Anwendung der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 gewonnen wurden,
b)
im Falle der Schweiz sind dies Informationen, die durch Auskunftsverlangen nach Artikel 40 KG, Beweisaussagen nach Artikel 42 Absatz 1 KG und Durchsuchungen durch die Wettbewerbsbehörden nach Artikel 42 Absatz 2 KG erlangt wurden, oder Informationen, die in Anwendung der Verordnung über die Kontrolle von Unternehmenszusammenschlüssen vom 17. Juni 1996 gewonnen wurden;
7.
«im Kronzeugenverfahren erlangte Informationen»:
a)
im Falle der Union Informationen, die nach der Mitteilung der Kommission über den Erlass und die Ermässigung von Geldbussen in Kartellsachen erlangt wurden, und
b)
im Falle der Schweiz Informationen, die nach Artikel 49a Absatz 2 KG und den Artikeln 8–14 der Verordnung vom 12. März 20045 über die Sanktionen bei unzulässigen Wettbewerbsbeschränkungen erlangt wurden;
8.
«im Vergleichsverfahren erlangte Informationen»:
a)
im Falle der Union Informationen, die nach Artikel 10a der Verordnung (EG) Nr. 773/2004 der Kommission vom 7. April 2004 über die Durchführung von Verfahren auf der Grundlage der Artikel 81 und 82 EG‑Vertrag durch die Kommission6 (im Folgenden «Verordnung (EG) Nr. 773/2004») erlangt wurden, und
b)
im Falle der Schweiz Informationen, die nach Artikel 29 KG erlangt wurden.

2 BBl 1992 IV 1

3 SR 251

4 Gemäss Artikel 5 des Vertrags von Lissabon wurden die Artikel 81 und 82 des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft zu Artikeln 101 und 102 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union umnummeriert.

5 SR 251.5

6 Gemäss Artikel 5 des Vertrags von Lissabon wurden die Artikel 81 und 82 des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft zu Artikeln 101 und 102 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union umnummeriert.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.