Les Etats membres du Conseil de l’Europe, signataires de la présente Convention,
Considérant que le but du Conseil de l’Europe est de réaliser une union plus étroite entre ses Membres, afin notamment de favoriser leur progrès économique et social par la conclusion d’accords et par l’adoption d’une action commune dans les domaines économique, social, culturel, scientifique, juridique et administratif;
Considérant que l’unification de certains éléments du droit des brevets d’invention serait de nature à aider l’industrie et les inventeurs, encouragerait le progrès technique et faciliterait la création d’un brevet international;
Vu l’article 15 de la Convention pour la Protection de la Propriété Industrielle, signée à Paris le 20 mars 18833, révisée à Bruxelles le 14 décembre 19004, à Washington le 2 juin 19115, à la Haye le 6 novembre 19256, à Londres le 2 juin 19347 et à Lisbonne le 31 octobre 19588,
Sont convenus de ce qui suit:
Die Mitgliedstaaten des Europarats, die dieses Übereinkommen unterzeichnet
haben,
in der Erwägung, dass der Europarat die Verwirklichung einer engeren Verbindung zwischen seinen Mitgliedern bezweckt, um insbesondere ihren wirtschaftlichen und sozialen Fortschritt durch den Abschluss von Vereinbarungen und durch gemeinsames Vorgehen auf den Gebieten der Wirtschaft, des Sozialwesens, der Kultur, der Wissenschaft, des Rechts und der Verwaltung zu fördern;
in der Erwägung, dass die Vereinheitlichung gewisser Begriffe des materiellen Rechts der Erfindungspatente für die Industrie und die Erfinder von Vorteil sein, den technischen Fortschritt fördern und die Schaffung eines internationalen Patents erleichtern würde;
im Hinblick auf Artikel 15 der am 20. März 18833 in Paris unterzeichneten Verbandsübereinkunft zum Schutz des gewerblichen Eigentums, revidiert in Brüssel am 14. Dezember 19004, in Washington am 2. Juni 19115, in Den Haag am 6. November 19256, in London am 2. Juni 19347 und in Lissabon am 31. Oktober 19588,
sind wie folgt übereingekommen:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.