1) [Enregistrement international] Le Bureau international enregistre chaque dessin ou modèle industriel qui fait l’objet de la demande internationale dès qu’il la reçoit ou, lorsque le déposant est invité à régulariser la demande en vertu de l’art. 8, dès réception des éléments nécessaires à la régularisation. L’enregistrement est effectué, que la publication soit ajournée ou non en vertu de l’art. 11.
2) [Date de l’enregistrement international]
3) [Publication]
4) [Maintien du secret avant la publication] Sous réserve de l’al. 5) et de l’art. 11.4)b), le Bureau international tient secrets chaque demande internationale et chaque enregistrement international jusqu’à la publication.
5) [Copies confidentielles]
1) [Internationale Eintragung] Das Internationale Büro trägt jedes gewerbliche Muster oder Modell, das Gegenstand einer internationalen Anmeldung ist, unverzüglich beim Eingang der internationalen Anmeldung ein oder, falls Berichtigungen nach Artikel 8 angefordert werden, unverzüglich bei Eingang der erforderlichen Berichtigungen. Die Eintragung erfolgt auch bei einem Aufschub der Veröffentlichung nach Artikel 11.
2) [Datum der internationalen Eintragung]
3) [Veröffentlichung]
4) [Vertrauliche Behandlung vor der Veröffentlichung] Vorbehaltlich des Absatzes 5 und des Artikels 11 Absatz 4 Buchstabe b behandelt das Internationale Büro jede internationale Anmeldung und jede internationale Eintragung bis zur Veröffentlichung vertraulich.
5) [Vertrauliche Kopien]
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.