Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.23 Geistiges Eigentum

0.232.121.12 Acte complémentaire de Stockholm du 14 juillet 1967 à l'Arrangement de la Haye concernant le dépôt international des dessins ou modèles industriels

0.232.121.12 Stockholmer Ergänzungsvereinbarung vom 14. Juli 1967 zum Haager Abkommen über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster oder Modelle

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préface

(Etat le 19 mars 2007)0.232.121.12Nicht löschen bitte "1 " !!

0.232.121.12

Texte original2

Acte de Stockholm
complémentaire à l’Arrangement de La Haye
concernant le dépôt international
des dessins ou modèles industriels

Conclu à Stockholm le 14 juillet 1967
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 2 décembre 19693
Instrument de ratification déposé par la Suisse le 26 janvier 1970
Entré en vigueur pour la Suisse le 27 septembre 1975

(Etat le 19 mars 2007)

1 RO 1975 1598; FF 1968 II 917

2 Des titres ont été ajoutés aux articles de l’acte complémentaire afin d’en faciliter la lecture; le texte original, ne contient pas de titres.

3 Art. 1 ch. 6 de l’AF du 2 déc. 1969 (RO 1970 601)

Überschrift

0.232.121.12

AS 1975 1599; BBl 1968 II 897

Übersetzung1

Stockholmer Ergänzungsvereinbarung
zum Haager Abkommen über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster oder Modelle

Abgeschlossen in Stockholm am 14. Juli 1967

Von der Bundesversammlung genehmigt am 2. Dezember 19692

Schweizerische Ratifikationsurkunde hinterlegt am 26. Januar 1970

In Kraft getreten für die Schweiz am 27. September 1975

(Stand am 19. März 2007)

1 Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung. Diese Übersetzung ist von den zuständigen Verwaltungen der Bundesrepublik Deutschland, Österreichs und der Schweiz im Einvernehmen mit der Weltorganisation für geistiges Eigentum angefertigt worden. Die Artikel der Ergänzungsvereinbarung sind mit Überschriften versehen worden, um die Benützung der Texte zu erleichtern; der Originaltext enthält keine Artikelüberschriften.

2 Art. 1 Ziff. 6 des BB vom 2. Dez. 1969 (AS 1970 600)

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.