0.211.221.432 Convention du 15 avril 1958 concernant la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière d'obligations alimentaires envers les enfants
0.211.221.432 Übereinkommen vom 15. April 1958 über die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen auf dem Gebiet der Unterhaltspflicht gegenüber Kindern
Art. 4
La partie qui se prévaut d’une décision ou qui en demande l’exécution doit produire:
- 1.
- Une expédition de la décision réunissant les conditions nécessaires à son authenticité.
- 2.
- Les pièces de nature à établir que la décision est exécutoire.
- 3.
- En cas de décision par défaut, une copie authentique de l’acte introductif d’instance et les pièces de nature à établir que cet acte a été dûment signifié.
Art. 4
Die Partei, die sich auf eine Entscheidung beruft oder ihre Vollstreckung beantragt, hat folgende Unterlagen beizubringen:
- 1.
- eine Ausfertigung der Entscheidung, welche die für ihre Beweiskraft erforderlichen Voraussetzungen erfüllt;
- 2.
- die Urkunden, aus denen sich ergibt, dass die Entscheidung vollstreckbar ist;
- 3.
- im Falle einer Versäumnisentscheidung eine beglaubigte Abschrift der das Verfahren einleitenden Ladung oder Verfügung und die Urkunden, aus denen sich die ordnungsgemässe Zustellung dieser Ladung oder Verfügung ergibt.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.