0.211.221.432 Convention du 15 avril 1958 concernant la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière d'obligations alimentaires envers les enfants
0.211.221.432 Übereinkommen vom 15. April 1958 über die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen auf dem Gebiet der Unterhaltspflicht gegenüber Kindern
Art. 3
Aux termes de la présente Convention, sont compétentes pour rendre des décisions en matière d’aliments les autorités suivantes:
- 1.
- Les autorités de l’Etat sur le territoire duquel le débiteur d’aliments avait sa résidence habituelle au moment où l’instance a été introduite.
- 2.
- Les autorités de l’Etat sur le territoire duquel le créancier d’aliments avait sa résidence habituelle au moment où l’instance a été introduite.
- 3.
- L’autorité à la compétence de laquelle le débiteur d’aliments s’est soumis soit expressément, soit en s’expliquant sur le fond sans réserves touchant la compétence.
Art. 3
Nach diesem Übereinkommen sind für den Erlass von Unterhaltsentscheidungen folgende Behörden zuständig:
- 1.
- die Behörden des Staates, in dessen Gebiet der Unterhaltspflichtige im Zeitpunkt der Einleitung des Verfahrens seinen gewöhnlichen Aufenthalt hatte;
- 2.
- die Behörden des Staates, in dessen Gebiet der Unterhaltsberechtigte im Zeitpunkt der Einleitung des Verfahrens seinen gewöhnlichen Aufenthalt hatte;
- 3.
- die Behörde, deren Zuständigkeit sich der Unterhaltspflichtige entweder ausdrücklich oder dadurch unterworfen hat, dass er sich ohne Vorbehalte hinsichtlich der Zuständigkeit auf die Sache einliess.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.