Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.21 Droit des personnes, de la famille et des successions. Droits réels
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.21 Personen-, Familien-, Erb- und Sachenrecht

0.211.112.445.4 Accord du 16 novembre 1966 entre la Confédération Suisse et la République Italienne sur la dispense de légalisation, l'échange des actes de l'état civil et la présentation des certificats requis pour contracter mariage

0.211.112.445.4 Vereinbarung vom 16. November 1966 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über den Verzicht auf die Beglaubigung, den Austausch von Zivilstandsurkunden und die Vorlage der zur Eheschliessung erforderlichen Zeugnisse

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

Les Etats contractants s’engagent à se communiquer réciproquement les actes de naissance, de Mariage et de décès inscrits dans leurs registres et concernant les ressortissants de l’autre Etat.

Lorsqu’une annotation est effectuée sur un acte de l’état civil, une copie de cet acte, reproduisant cette annotation, doit faire l’objet d’une communication. Les annotations de légitimation et de reconnaissance d’enfants naturels sont communiquées lorsque la personne légitimée ou reconnue est ou devient ressortissante de l’autre Etat ou bien est née dans cet Etat.

Toutes ces communications sont faites, chaque mois au moins, par les officiers de l’état civil de chacun des deux Etats contractants au poste consulaire compétent (Consulats généraux, Consulats, Chancellerie consulaire ou section consulaire de l’Ambassade) de l’autre Etat contractant.

Art. 4

Die Vertragsstaaten verpflichten sich gegenseitig, die in ihren Zivilstandsregistern eingetragenen Geburten, Eheschliessungen und Todesfälle, welche Angehörige des andern Staates betreffen, mitzuteilen.

Werden zu einer Registereintragung Randanmerkungen eingetragen, sind diese ebenfalls mitzuteilen; die Mitteilung erfolgt in Form einer Abschrift, welche die Randanmerkung wiedergibt. Die Randanmerkungen von Legitimationen und Kindesanerkennungen sind mitzuteilen, wenn die legitimierte oder anerkannte Person Angehöriger des andern Staates ist oder wird, oder im andern Staat geboren wurde.

Alle diese Mitteilungen werden zum mindesten monatlich einmal von den Zivilstandsbeamten dem zuständigen Konsulat des andern Staates (Generalkonsulat, Konsulat, Konsularkanzlei oder Konsularabteilung der Botschaft) gemacht.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.