0.211.112.445.4 Accord du 16 novembre 1966 entre la Confédération Suisse et la République Italienne sur la dispense de légalisation, l'échange des actes de l'état civil et la présentation des certificats requis pour contracter mariage
0.211.112.445.4 Vereinbarung vom 16. November 1966 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über den Verzicht auf die Beglaubigung, den Austausch von Zivilstandsurkunden und die Vorlage der zur Eheschliessung erforderlichen Zeugnisse
Art. 3
Les dispositions de l’article premier s’appliquent aussi aux documents indiqués ci‑après, dressés par les autorités communales ou de l’état civil:
Documents italiens | Documents suisses |
---|
- –
- certificato di cittadinanza
| – |
- –
- certificato di residenza
| - –
- Wohnsitzbescheinigung / Aufenthaltszeugnis
- –
- certificat de domicile ou de résidence
- –
- certificato di residenza o di dimora
|
- –
- certificato di stato libero
| – |
– | - –
- Ehemündigerklärung
- –
- déclaration de capacité de contracter mariage
- –
- dichiarazione di capacità al matrimonio (siehe Anhang III)
|
- –
- dichiarazione di assenso al matrimonio
| - –
- Einwilligung zur Eheschliessung
- –
- consentement au mariage
- –
- consenso al matrimonio (der Eltern oder des Vormunds)
|
– | - –
- Eheversprechen
- –
- promesse de mariage
- –
- promessa nuziale
|
- –
- certificato di eseguita pubblicazione matrimonialee di nulla osta al matrimonio
| - –
- Ehefähigkeitszeugnis
- –
- certificat de capacité matrimoniale
- –
- certificato di capacità al matrimonio
|
- –
- certificato di stato di famiglia
| - –
|
- –
- copia dell’atto di riconoscimento di figlio naturale
| - –
|
Les dispositions de l’article premier s’appliquent également à tout autre document nécessaire pour contracter mariage.
Art. 3
Die Vorschriften des Artikels 1 gelten auch für folgende von Gemeinde‑ oder Zivilstandsbehörden ausgestellte Urkunden:
Italienische Urkunden: | | Schweizerische Urkunden: |
- –
- certificato di cittadinanza
| | – |
- –
- certificato di residenza
| | - –
- Wohnsitzbescheinigung/
Aufenthaltszeugnis - –
- certificat de domicile ou de résidence
- –
- certificato di residenza o di dimora
|
- –
- certificato di stato libero
| | – |
- –
| | - –
- Ehemündigerklärung
- –
- déclaration de capacité de contracter mariage
- –
- dichiarazione di capacità al matrimonio (siehe Anhang III)
|
- –
- dichiarazione di assenso al matrimonio
| | - –
- Einwilligung zur Eheschliessung
- –
- consentement au mariage
- –
- consenso al matrimonio
(der Eltern oder des Vormunds)
|
| |
|
Italienische Urkunden: | | Schweizerische Urkunden: |
- –
| | - –
- Eheversprechen
- –
- promesse de mariage
- –
- promessa nuziale
|
- –
- certificato di eseguita pubblicazione matrimonialee di nulla osta al matrimonio
| | - –
- Ehefähigkeitszeugnis
- –
- certificat de capacité matrimoniale
- –
- certificato di capacità al matrimonio
|
- –
- certificato di stato di famiglia
| | - –
|
- –
- copia dell’atto di riconoscimento di figlio naturale
| | - –
|
Die Vorschriften des Artikels 1 gelten auch für alle andern zur Eheschliessung erforderlichen Urkunden.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.