Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen

0.192.122.972.0 Échange de lettres des 13/26 juillet 1979 entre le Département fédéral des affaires étrangères et le Fonds international de développement agricole sur les privilèges et immunités du Fonds en Suisse

0.192.122.972.0 Briefwechsel vom 13./26. Juli 1979 zwischen dem Eidgenössischen Departement für auswärtige Angelegenheiten und dem Internationalen Fonds für landwirtschaftliche Entwicklung über die Vorrechte und Immunitäten des Fonds in der Schweiz

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préface

0.192.122.972.0

RO 1979 1566

Echange de lettres des 13/26 juillet 1979

entre le Département fédéral des affaires étrangères
et le Fonds international de développement agricole sur les privilèges
et immunités du Fonds en Suisse

Entré en vigueur avec effet dès le 30 novembre 1977

(Etat le 1er mai 2012)

Überschrift

0.192.122.972.0

 AS 1979 1566

Briefwechsel vom 13./26. Juli 1979

zwischen dem Eidgenössischen Departement
für auswärtige Angelegenheiten
und dem Internationalen Fonds für landwirtschaftliche Entwicklung
über die Vorrechte und Immunitäten des Fonds in der Schweiz

In Kraft getreten mit Wirkung ab 30. November 1977

(Stand am 1. Mai 2012)

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.