1. Le Conseil fédéral garantit au Bureau international d’Education l’indépendance et la liberté d’action qui lui appartiennent en sa qualité d’institution intergouvernementale.
2. Le Bureau international d’Education est exonéré des impôts directs, fédéraux, cantonaux et communaux.
3. Aucun droit de douane n’est dû pour les objets qu’un Gouvernement étranger envoie au Bureau international d’Education pour son usage ou pour l’Exposition permanente de l’instruction publique.
4. Dans les limites autorisées par les conventions de l’Union postale universelle, l’Administration des postes suisses2 émet des timbres spéciaux pour le courrier du Bureau international d’Education.
5. Sur requête du Bureau international d’Education adressée au Département politique, les autorités fédérales et cantonales compétentes prennent toutes mesures utiles en vue de faciliter l’entrée en Suisse et le séjour à Genève des personnes appelées en qualité officielle auprès du Bureau.
6. Sur requête du Bureau international d’Education, le Département politique délivre aux représentants permanents des Etats membres auprès du Bureau des cartes de légitimation qui les dispensent dans le canton de Genève des formalités usuelles en matière de police des étrangers.
7. Sur requête du Bureau international d’Education, le Département politique délivre sans frais aux représentants permanents des visas de retour en Suisse.
8. Pendant la durée de leur mission, les représentants permanents sont exemptés dans le canton de Genève des impôts directs fédéraux, cantonaux et communaux, ainsi que des droits de douane sur le mobilier et les effets personnels qu’ils apportent avec eux en Suisse lors de leur entrée en fonctions.
9. Les représentants permanents qui sont titulaires d’un passeport diplomatique sont en outre au bénéfice de l’ensemble des privilèges et immunités diplomatiques.
10. Les fonctionnaires du Bureau international d’Education sont exemptés dans le canton de Genève des impôts directs, fédéraux, cantonaux et communaux sur les traitements et allocations qu’ils reçoivent du Bureau.
11. Lorsqu’ils ne possèdent pas la nationalité suisse, les fonctionnaires du Bureau international d’Education qui ont au moins le rang de membre de section sont exemptés dans le canton de Genève des impôts directs, fédéraux, cantonaux et communaux sur la fortune et le revenu de la fortune.
12. Les fonctionnaires du Bureau international d’Education qui n’ont pas la nationalité suisse sont exonérés des droits de douane sur le mobilier et les effets personnels qu’ils apportent avec eux en Suisse lors de leur entrée en fonctions.
13. Sur requête du Bureau international d’Education, le Département politique délivre sans frais aux fonctionnaires du Bureau qui n’ont pas la nationalité suisse et qui ont au moins le rang de membre de section des cartes de légitimation qui les dispensent dans le canton de Genève des formalités usuelles en matière de police des étrangers, ainsi que des visas de retour en Suisse.
14. Le Bureau international d’Education peut s’adresser en tout temps au Département politique au sujet de l’application du présent Statut.
1. Der Bundesrat gewährt dem Internationalen Erziehungsamt die Unabhängigkeit und Handlungsfreiheit, die ihm in seiner Eigenschaft als zwischenstaatliche Institution zukommt.
2. Das Internationale Erziehungsamt ist von jeder direkten eidgenössischen, kantonalen und Gemeinde‑Steuer befreit.
3. Gegenstände, die dem Internationalen Erziehungsamt von einer fremden Regierung zu seinem Gebrauch oder zum Zwecke der dauernden Ausstellung der öffentlichen Erziehung zugehen, sind zollfrei.
4. Die Eidgenössische Postverwaltung4 gibt in dem in den Abkommen des Weltpostvereins vorgesehenen Ausmass Sonderbriefmarken für die Post des Internationalen Erziehungsamtes heraus.
5. Auf ein vom Internationalen Erziehungsamt an das Politische Departement gerichtetes Ersuchen hin werden die zuständigen eidgenössischen und kantonalen Behörden alle nützlichen Vorkehren treffen zur Erleichterung der Einreise in die Schweiz und des Aufenthalts in Genf von Personen, die in offizieller Stellung für das Amt tätig sind.
6. Auf Ersuchen des Internationalen Erziehungsamtes stellt das Politische Departement den ständigen Vertretern der Mitgliedstaaten Legitimationskarten aus, durch die sie im Kanton Genf von den üblichen fremdenpolizeilichen Vorschriften befreit werden.
7. Auf Ersuchen des Internationalen Erziehungsamtes stellt das Politische Departement den ständigen Vertretern kostenfrei Visa für die Wiedereinreise in die Schweiz aus.
8. Während der Dauer ihrer Tätigkeit sind die ständigen Vertreter von jeder direkten eidgenössischen, kantonalen und Gemeinde‑Steuer im Kanton Genf sowie von den Zollgebühren auf ihrem Mobiliar und den persönlichen Effekten, die sie bei ihrem Dienstantritt in der Schweiz mit sich führen, befreit.
9. Die ständigen Vertreter, die Inhaber eines Diplomatenpasses sind, geniessen ausserdem alle diplomatischen Vorrechte und Immunitäten.
10. Die Gehälter und Zulagen der Beamten des Internationalen Erziehungsamtes sind im Kanton Genf von jeder direkten eidgenössischen, kantonalen und Gemeinde‑Steuer befreit.
11. Die Beamten des Internationalen Erziehungsamtes, die das Schweizer Bürgerrecht nicht besitzen und mindestens den Rang eines Sektionsmitgliedes innehaben, sind im Kanton Genf von jeder direkten eidgenössischen, kantonalen und Gemeinde‑Steuer auf ihrem Vermögen und auf den Vermögenserträgnissen befreit.
12. Die Beamten des Internationalen Erziehungsamtes, die das Schweizer Bürgerrecht nicht besitzen, sind von den Zollgebühren auf ihrem Mobiliar und den persönlichen Effekten, die sie bei ihrem Dienstantritt in der Schweiz mit sich führen, befreit.
13. Auf Ersuchen des Internationalen Erziehungsamtes wird das Politische Departement den Beamten des Internationalen Erziehungsamtes, die das Schweizer Bürgerrecht nicht besitzen und die mindestens den Rang eines Sektionsmitgliedes innehaben, kostenfrei Legitimationskarten, die sie von den üblichen fremdenpolizeilichen Vorschriften im Kanton Genf befreien, und Visa für die Wiedereinreise in die Schweiz ausstellen.
14. Das Internationale Erziehungsamt kann sich jederzeit bezüglich der Anwendung dieses Statuts an das Politische Departement wenden.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.