1. La compétence du Conseil fédéral suisse de prendre toutes les mesures nécessaires pour sauvegarder la sécurité de la Suisse est réservée.
2. Au cas où il estime nécessaire d’exercer cette compétence à l’égard de la Cour, le Conseil fédéral suisse se met, aussi rapidement que les circonstances le permettent, en rapport avec elle en vue d’arrêter d’un commun accord les mesures nécessaires pour protéger les intérêts de la Cour.
3. La Cour collabore avec les autorités suisses en vue d’éviter tout préjudice à la sécurité de la Suisse du fait de son activité.
1. Die Kompetenz des Schweizerischen Bundesrates, alle zur Wahrung der Sicherheit der Schweiz notwendigen Massnahmen zu treffen, bleibt vorbehalten.
2. Falls er es als notwendig erachtet, diese Kompetenz gegenüber dem Gerichtshof in Anspruch zu nehmen, wird der Schweizerische Bundesrat sich, so rasch wie es die Umstände erlauben, mit dem Gerichtshof in Verbindung setzen, um im gegenseitigen Einvernehmen die zum Schutze der Interessen des Gerichtshofs notwendigen Massnahmen zu beschliessen.
3. Der Gerichtshof arbeitet mit den schweizerischen Behörden zusammen, um jeden Nachteil, der sich aus seiner Tätigkeit für die Sicherheit der Schweiz ergeben könnte, zu vermeiden.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.