Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.117.679.11 Protocole d'application du 21 juillet 2020 entre le Département fédéral de justice et police, le Secrétariat d'État aux migrations de la Confédération suisse et le Service national des migrations, le Service national des gardes-frontières d'Ukraine de l'Accord entre la Confédération suisse et l'Ukraine concernant la réadmission de personnes (avec annexes)

0.142.117.679.11 Durchführungsprotokoll vom 21. Juli 2020 zwischen dem Eidgenössischen Justiz- und Polizeidepartement der Schweizerischen Eidgenossenschaft, dem Staatssekretariat für Migration der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Staatlichen Migrationsdienst der Ukraine, dem Dienst Staatsgrenzenverwaltung der Ukraine zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Ukraine über die Rückübernahme von Personen (mit Anhängen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Liste commune des documents considérés comme des éléments de preuve de la nationalité

(art. 5, par. 1, point b, de l’Accord)

tout document périmé énuméré à l’art. 1 du présent protocole d’application;
photocopie de l’un des documents énumérés à l’art. 1 du présent protocole d’application;
certificat de nationalité et autres documents officiels mentionnant ou indiquant la nationalité;
permis de conduire ou photocopie du permis;
acte de naissance ou photocopie de ce document;
livret de service militaire et carte d’identité militaire ou une photocopie d’un de ces documents;
carte de service d’une entreprise ou photocopie de cette carte;
déclarations de témoins;
déclarations de l’intéressé;
résultat d’un test officiel établissant le langage parlé par la personne. Aux fins du présent protocole d’application, on entend par «test officiel» un test demandé ou réalisé par l’autorité compétente de l’État requérant et validé par l’État requis;
tout autre document susceptible de contribuer à établir la nationalité de l’intéressé.

Art. 2 Gemeinsame Liste der Dokumente, mit denen die Staatsangehörigkeit festgestellt wird

(Art. 5 Abs. 1 Bst. b des Abkommens)

In Artikel 1 dieses Durchführungsprotokolls aufgeführte Dokumente, deren Gültigkeit abgelaufen ist;
Fotokopien der in Artikel 1 dieses Durchführungsprotokolls aufgeführten Dokumente;
Staatsangehörigkeitsbescheinigungen und sonstige amtliche Dokumente, in denen die Staatsangehörigkeit erwähnt wird oder aus denen sie hervorgeht;
Führerscheine oder Fotokopien davon;
Geburtsurkunden oder Fotokopien davon;
Wehrdienstbuch und Militärausweis oder Fotokopien davon;
Firmenausweise oder Fotokopien davon;
Zeugenaussagen;
Erklärungen der betreffenden Person;
Das Ergebnis einer amtlichen Prüfung zur Feststellung der von der Person gesprochenen Sprache. Für die Zwecke dieses Durchführungsprotokolls ist unter «amtlicher Prüfung» eine Prüfung zu verstehen, die von der zuständigen Behörde des ersuchenden Staates in Auftrag gegeben oder durchgeführt und vom ersuchten Staat akzeptiert wird;
jedes sonstige Dokument, das dazu beitragen kann, die Staatsangehörigkeit der betreffenden Person festzustellen.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.