Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.117.679.11 Protocole d'application du 21 juillet 2020 entre le Département fédéral de justice et police, le Secrétariat d'État aux migrations de la Confédération suisse et le Service national des migrations, le Service national des gardes-frontières d'Ukraine de l'Accord entre la Confédération suisse et l'Ukraine concernant la réadmission de personnes (avec annexes)

0.142.117.679.11 Durchführungsprotokoll vom 21. Juli 2020 zwischen dem Eidgenössischen Justiz- und Polizeidepartement der Schweizerischen Eidgenossenschaft, dem Staatssekretariat für Migration der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Staatlichen Migrationsdienst der Ukraine, dem Dienst Staatsgrenzenverwaltung der Ukraine zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Ukraine über die Rückübernahme von Personen (mit Anhängen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Procédures de réadmission et de transit

Les points de passage frontalier désignés par les parties contractantes pour la réadmission et le transit sont les suivants:

Pour la Confédération suisse:

l’aéroport international de Zurich-Kloten;
l’aéroport international de Genève-Cointrin;
l’aéroport international de Bâle-Mulhouse;
le point de passage frontalier de St. Margrethen.

Pour l’Ukraine:

l’aéroport international de Boryspil;
l’aéroport international de Kiev Igor Sikorski.

Art. 10 Rückübernahme- und Durchbeförderungsverfahren

Für die Rückübernahme und die Durchbeförderung bestimmen die Vertragsparteien folgende Grenzübergangsstellen:

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft:

internationaler Flughafen Zürich-Kloten;
internationaler Flughafen Genf-Cointrin;
internationaler Flughaben Basel-Mülhausen;
Grenzübergangsstelle St. Margrethen.

Für die Ukraine:

internationaler Flughafen «Boryspil»;
internationaler Flughafen «Igor Sikorsky Kyiv».
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.